返回首页

第22章 埋葬のあと After the Burial(12)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハグリッドは頷うなずいて、進み出た。巨きょ大だい蜘ぐ蛛もを両腕に抱え、大きな唸うなり声とともに、ハグリッドは亡なき骸がら
(单词翻译:双击或拖选)

ハグリッドは頷うなずいて、進み出た。巨きょ大だい蜘ぐ蛛もを両腕に抱え、大きな唸うなり声とともに、ハグリッドは亡なき骸がらを暗い穴に転がした。死骸しがいはかなり恐ろしげなバリバリッという音を立てて、穴の底に落ちた。ハグリッドがまた泣きはじめた。

「勿論もちろん、彼をもっともよく知る君には、辛つらいことだろう」

スラグホーンは、ハリー同様、ハグリッドの肘ひじの高さまでしか届かなかったが、やはりポンポンと叩たたいた。

「お別れの言葉を述べてもいいかな?」

墓はか穴あなの縁ふちに進み出たスラグホーンの口元が、満足げに緩ゆるんでいた。上質のアラゴグの毒をたっぷり採さい集しゅうしたに違いない、とハリーは思った。スラグホーンはゆっくりと、厳おごそかな声で唱となえた。

「さらば、アラゴグよ。蜘蛛の王者よ。汝なんじとの長き固き友情を、なれを知る者すべて忘れまじ! なれが亡骸は朽くち果てんとも、汝が魂たましいは、懐なつかしき森の棲家すみかの、蜘蛛の巣すに覆おおわれし静けき場所にとどまらん。汝が子孫しそんの多目たもくの眷けん属ぞくが永とこ久しえに栄え、汝が友どちとせし人々が、汝を失いし悲しみに慰なぐさめを見出さんことを」

「なんと……なんと……美しい!」

ハグリッドは吼ほえるような声を上げ、堆肥たいひの山に突つっ伏ぷして、ますます激はげしくオンオン泣いた。

「さあ、さあ」

スラグホーンが杖つえを振ると、高々と盛もり上げられた土が飛び上がり、ドスンと鈍にぶい音を立てて蜘蛛の死骸しがいの上に落ち、滑なめらかな塚つかになった。

「中に入って一杯飲もう。ハリー、ハグリッドの向こう側に回って……そうそう……さあ、ハグリッド、立って……よしよし……」

二人はハグリッドを、テーブルのそばの椅い子すに座らせた。埋まい葬そうの間、バスケットにこそこそ隠かくれていたファングが、そっと近づいてきて、いつものように、重たい頭をハリーの膝ひざに載のせた。スラグホーンは持ってきたワインを一本開けた。

「すべて毒味をすませてある」

最初の一本のほとんどを、ハグリッドのバケツ並みのマグに注ぎ、それをハグリッドに渡しながら、スラグホーンがハリーに請うけ合った。

「君の気の毒な友達のルパートにあんなことがあったあと、屋敷やしきしもべ妖よう精せいに、全部のボトルを毒味させた」

ハリーの心にハーマイオニーの表情が浮かんだ。屋敷しもべ妖精へのこの虐ぎゃく待たいを聞いたら、どんな顔をするか。ハリーはハーマイオニーには絶対に言うまいと決めた。

「ハリーにも一杯……」

スラグホーンが、二本目を二つのマグに分けて注つぎながら言った。

「……私にも一杯。さて」

スラグホーンがマグを高く掲かかげた。

「アラゴグに」

「アラゴグに」ハリーとハグリッドが唱しょう和わした。

スラグホーンもハグリッドも深ふか酒ざけをしたが、ハリーは、フェリックス・フェリシスのおかげで行き先が照らし出されていたので、自分は飲んではいけないことがわかっていた。ハリーは飲むまねだけで、テーブルにマグを戻もどした。


    海格点点头,走上前去,拖起巨蜘蛛,大叫一声,把它滚进了黑坑。尸体撞到坑底时发出一声可怕的嘎吱吱的巨响,海格又哭了起来。
 
    “当然,你受不了,因为你最了解他。”斯拉格霍恩也只够得到海格的胳膊肘,但还是拍了拍他,“我说两句吧。”
 
    哈利想,斯拉格霍恩一定从阿拉戈克身上搞了很多优质毒汁,因为他往坑边走去时脸上带着满意的微笑。斯拉格霍恩用缓慢、庄严的语调说:“别了,阿拉戈克,蜘蛛之王,认识你的人不会忘记你长期忠诚的友谊!虽然你的肉体会腐烂,你的精神将留在你森林之家那静谧的、蛛网交织的所在。愿你多眼的后代繁衍不息,也愿你的人类朋友在哀痛中得到慰藉。”
 
    “说得……说得……太美了!”海格号叫了一声,倒在粪堆上,哭得更凶了。
 
    “好了,好了,”斯拉格霍恩说着一挥魔杖,那一大堆泥土升了起来,沉闷地压在死蜘蛛身上,形成了一个光滑的土丘,“我们进去喝一杯吧。扶着他那一边,哈利……对了……起来,海格……好……”
 
    他们把海格扶到桌前的一把椅子上,葬礼中一直躲在篮筐里的牙牙现在轻轻走过来,像平时那样把它那沉重的脑袋搁到哈利的腿上。斯拉格霍恩打开了一瓶他带来的酒。
 
    “我全都检查过了,没有毒药。”他向哈利保证说,一边把大半瓶酒倒进了海格那水桶大小的杯子里,“在你可怜的朋友罗伯特出事后,我让一个家养小精灵尝了每一瓶酒。”
 
    哈利想象着赫敏听了这种虐待家养小精灵的做法后会是什么表情,决定永远不对她提起。
 
    “一杯给哈利……”斯拉格霍恩说着把第二瓶酒分别倒进了两只杯子,“……一杯给我。好,”他高高举起杯子,“为了阿拉戈克。”
 
    “阿拉戈克。”哈利和海格一起说。
 
    斯拉格霍恩和海格都痛饮了一大口,但哈利得了福灵剂的启示,知道他不能喝,便假装喝了一口,把杯子放回到桌上。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴