返回首页

第22章 埋葬のあと After the Burial(15)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「たぶん――たぶん君は、覚えてないのだろう? ハリー?」スラグホーンが気まずそうに聞いた。「はい――だって、僕はまだ一歳
(单词翻译:双击或拖选)

「たぶん――たぶん君は、覚えてないのだろう? ハリー?」

スラグホーンが気まずそうに聞いた。

「はい――だって、僕はまだ一歳でしたから」

ハリーは、ハグリッドの鼾いびきで揺ゆらめいている、蝋燭ろうそくの炎を見つめながら言った。

「でも、何が起こったのか、あとになってずいぶん詳くわしくわかりました。父が先に死んだんです。ご存知ぞんじでしたか?」

「い――いや、それは」

スラグホーンが消え入るような声で言った。

「そうなんです……ヴォルデモートが父を殺し、その亡なき骸がらを跨またいで母に迫せまったんです」

ハリーが言った。

スラグホーンは大きく身震みぶるいしたが、目を逸そらせることができない様子で、怯おびえた目でハリーの顔を見つめ続けた。

「あいつは母に退どけと言いました」

ハリーは、容赦ようしゃなく話し続けた。

「ヴォルデモートは僕に、母は死ぬ必要がなかったと言いました。あいつは僕だけが目当てだった。母は逃げることができたんです」

「おお、なんと」スラグホーンがひっそりと言った。「逃げられたのに……死ぬ必要は……なんと酷むごい……」

「そうでしょう?」ハリーはほとんど囁ささやくように言った。「でも母は動かなかった。父はもう死んでしまったけれど、母は僕までも死なせたくなかった。母はヴォルデモートに哀願あいがんしました……でも、あいつはただ高笑いを……」

「もういい!」

突然スラグホーンが、震ふるえる手で遮さえぎった。

「もう十分だ。ハリー、もう……わたしは老人だ……聞く必要はない……聞きたくない……」

「忘れていた」

ハリーは、フェリックス・フェリシスが示すままにでまかせを言った。

「先生は、母が好きだったのですね?」

「好きだった?」スラグホーンの目に、再び涙が溢あふれた。「あの子に会った者は、誰だれだって好きにならずにはいられない……あれほど勇敢ゆうかんで……あれほどユーモアがあって……何という恐ろしいことだ……」

「それなのに、先生は、その息子を助けようとしない」ハリーが言った。「母は僕に命をくれました。それなのに、先生は記憶をくれようとしない」

ハグリッドの轟々ごうごうたる鼾いびきが小屋を満たした。ハリーは涙を溜ためたスラグホーンの目をしっかり見つめた。魔ま法ほう薬やくの教きょう授じゅは、目を逸そらすことができないようだった。


    “我想——你不记得了吧,哈利?”他笨拙地问。
 
    “不记得——他们死的时候我才一岁。”哈利说,一边盯着在海格粗重的呼噜中摇曳的烛火,“但我接下来了解了不少。我爸爸先死的,你知道吗?”
 
    “我——我不知道。”斯拉格霍恩声音微弱地说。
 
    “是……伏地魔杀了他,然后跨过他的尸体朝我妈妈走了过去。”
 
    斯拉格霍恩猛地哆嗦一下,但好像无法将他那恐惧的目光从哈利脸上移开。
 
    “他叫我妈妈走开,”哈利无情地说,“伏地魔告诉我她本来可以不死的,他只想杀我,她本来可以逃走的。”
 
    “哦,天哪,”斯拉格霍恩轻声说,“她本来可以……她不用……太可怕了……”
 
    “是啊,”哈利的声音近乎耳语,“可是她没有动。爸爸已经死了,她不想我也死掉。她试图向伏地魔求情……可他只是大笑……”
 
    “够了!”斯拉格霍恩突然叫道,举起颤抖的手,“真的,亲爱的孩子,够了……我是个老人……我不需要听……我不想听……”
 
    “我忘了,”哈利撒了个谎,福灵剂引导着他,“他喜欢她,是不是?”
 
    “喜欢她?”斯拉格霍恩说,眼里又汪满了泪水,“我不能想象有哪个见过她的人会不喜欢她……非常勇敢……非常活泼……啊,最可怕的事……”
 
    “可你不肯帮助她的儿子。她把她的生命给了我,你却连一段记忆都不肯给我。”
 
    海格如雷的鼾声充满了小屋。哈利牢牢地盯着斯拉格霍恩泪汪汪的眼睛。魔药教师似乎无法转移视线。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴