返回首页

第24章 セクタムセンプラ Sectumsempra(9)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハリーは衝しょう撃げきを受けていた。愛するペットが突然凶きょう暴ぼうになったような気持だった。あんな呪じゅ文もんを教科書
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーは衝しょう撃げきを受けていた。愛するペットが突然凶きょう暴ぼうになったような気持だった。あんな呪じゅ文もんを教科書に書き込むなんて、いったいプリンスは何を考えていたんだ? スネイプがそれを見たら、いったいどうなるんだろう? スラグホーンに言いつけるだろうか――ハリーは胃がよじれる思いだった――ハリーが今学期中、魔法薬であんなによい成績だったのはなぜかを、スラグホーンにばらすだろうか? ハリーにこれほど多くのことを教えてくれた教科書を、スネイプは取り上げるのか破は壊かいしてしまうのか……指し南なん役やくでもあり、友達でもあったあの教科書を? そんなことがあってはならない……そんなことはとても……。

「どこに行って――? なんでそんなにぐしょ濡れ――? それ、血じゃないのか?」

ロンが階段の一番上に立って、当とう惑わく顔がおでハリーの姿を見ていた。

「君の教科書が必要だ」ハリーが息を弾はずませながら言った。

「君の魔法薬の本。早く……僕に渡して……」

「でも、『プリンス』はどうするんだ?」

「あとで説明するから!」

ロンは自分のカバンから「上じょう級きゅう魔ま法ほう薬やく」の本を引っぱり出して、ハリーに渡した。ハリーはロンを置き去りにして走り出し、談だん話わ室しつに戻もどった。そこでカバンを引っつかみ、夕食をすませた何人かの生徒が驚いて眺ながめているのにも構わず、再び肖しょう像ぞう画がの穴に飛び込み、八階の廊下ろうかを矢のように走った。

踊るトロールのタペストリーの脇わきで急きゅう停てい止しし、ハリーは両目をつむって歩きはじめた。

僕の本を隠かくす場所が必要だ……僕の本を隠す場所が必要だ……僕の本を隠す場所が必要だ……。

何もない壁かべの前を、ハリーは三回往復した。目を開けると、ついにそこに扉とびらが現れていた。「必要ひつようの部へ屋や」の扉だ。ハリーはぐいと開けて中に飛び込み、扉をバタンと閉めた。

ハリーは息を呑のんだ。急いでいる上に、無む我が夢む中ちゅうだったし、トイレで恐きょう怖ふが待ち受けているにもかかわらず、ハリーは目の前の光景に威圧いあつされた。そこは、大だい聖せい堂どうほどもある広い部屋だった。高たか窓まどから幾いく筋すじもの光が射さし込み、そびえ立つ壁でできている都市のような空間を照らしていた。ホグワーツの住人が何世代にもわたって隠してきた物が、壁のように積み上げられてできた都市だ。壊こわれた家具が積まれ、ぐらぐらしながら立っているその山の間が、通路や隘あい路ろになっている。

家具類は、たぶんしくじった魔法の証しょう拠こを隠すためにしまい込んだか、城自慢じまんの屋敷やしきしもべ妖よう精せいたちが隠したかったのだろう。何千冊、何万冊という本もあった。明らかに禁きん書しょか、書き込みがしてあるか、盗品だろう。羽の生えたパチンコ、噛かみつきフリスビーなどは、まだ少し生気せいきが残っている物もあり、山のような禁じられた品々の上を、何となくふわふわ漂ただよっている。固まった薬の入った欠かけた瓶びんやら、帽子ぼうし、宝石、マントなど。さらに、ドラゴンの卵の殻からのようなもの。コルク栓せんがしてある瓶の中身はまだ禍々まがまがしく光っている。錆びた剣つるぎが何振りかと、重い血ち染ぞめの斧おのが一本。


    他感到惊愕不解,好像一个可爱的宠物突然变得凶残起来。王子把这样一个魔咒抄到书上时是怎么想的呢?斯内普看到了又会怎样?他会不会告诉斯拉格霍恩(哈利的胃里翻腾起来)——哈利这一学年魔药课的好成绩是怎么来的?他会不会把那本教了哈利这么多知识的书没收或撕毁……那本已经变得像导师和朋友的书?哈利不能让这种事发生……他不能……
 
    “你去哪儿了——怎么湿淋淋的——那是血吗?”
 
    罗恩站在楼梯顶上,困惑地望着哈利。
 
    “我需要你的书,”哈利气喘吁吁地说,“你的魔药课本。快……快拿给我……”
 
    “可是混血王子——?”
 
    “以后再解释!”
 
    罗恩从书包里抽出《高级魔药制作》递给了他。哈利冲进公共休息室,抓起书包,不顾几个吃完饭的人惊讶的目光,钻出肖像洞口,沿八楼走廊疾奔。
 
    他在巨怪跳舞的挂毯前突然刹住了脚步,闭上眼睛开始来回踱步。
 
    我需要一个地方让我藏书……我需要一个地方让我藏书……我需要一个地方让我藏书……
 
    他在那段空墙前来回走了三次,当他睁开眼睛时,终于看到了有求必应屋的门。哈利拽开它冲了进去,把门撞上了。
 
    他倒吸了一口气。尽管着急、恐惧,害怕盥洗室里等着他的事情,他还是不禁对眼前的景象感到惊叹。他站在一间大教堂那么大的屋子里,高窗投下的光柱照出的像是一座高墙林立的城市,哈利看出那都是由历代霍格沃茨人藏进来的物品堆砌而成的。那一条条街巷边是堆得摇摇欲坠的破家具,可能是为了掩藏误施魔法的证据而被塞到了这里,或是由那些维护城堡体面的家养小精灵藏起来的。这里有成千上万本书籍,无疑是禁书、被乱涂过的书或偷来的书;有带翼弹弓和狼牙飞碟,其中有几个仍然有气无力地在堆积如山的禁物上盘旋;一些破瓶子里盛着已经凝固的魔药;还有帽子,珠宝,斗篷,像是火龙蛋壳的东西;几个塞住口的瓶子里还在闪着邪恶的光;还有几柄生锈的剑和一把血迹斑斑的大斧。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴