返回首页

第25章 盗聴された予見者 The Seer Overheard(6)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「全員ではありません」ハリーが言った。「でも、何があったのですか? 悲鳴を上げましたねけがでもしたように聞こえましたけど
(单词翻译:双击或拖选)

「全員ではありません」

ハリーが言った。

「でも、何があったのですか? 悲鳴を上げましたね……けがでもしたように聞こえましたけど……」

「あたくし――あの」

トレローニー先生は、身を護まもるかのようにショールを体に巻きつけ、拡大された巨大な目でハリーをじっと見下ろした。

「あたくし――あ――ちょっとした物を――あン――個人的な物をこの部屋に置いておこうと……」

それから先生は、「ひどい言いがかりですわ」のようなことを呟つぶやいた。

「そうですか」

ハリーは、シェリー酒の瓶びんをちらりと見下ろしながら言った。

「でも、中に入って隠かくすことができなかったのですね?」

変だ、とハリーは思った。「部屋」は、プリンスの本を隠したいと思ったとき、とうとうハリーのために開いてくれた。

「ええ、ちゃんと入りましたことよ」

トレローニー先生は壁かべを睨にらみつけながら言った。

「でも、そこには先客がいましたの」

「誰だれかが中に――? 誰が?」ハリーが詰問きつもんした。

「そこには誰がいたんです?」

「さっぱりわかりませんわ」

ハリーの緊迫きんぱくした声に少したじろぎながら、トレローニー先生が言った。

「『部屋』に入ったら、声が聞こえましたの。あたくし長年隠し――いえ、『部屋』を使ってきましたけれど――こんなことははじめて」

「声? 何を言っていたんです?」

「何かを言っていたのかどうか、わかりませんわ」

トレローニー先生が言った。

「ただ……歓声かんせいを上げていました」

「歓声を?」

「大喜びで」先生が頷うなずいた。

ハリーは先生をじっと見た。

「男でしたか? 女でしたか?」

「想像ざますけど、男でしょう」トレローニー先生が言った。

「それで、喜んでいたのですか?」

「大喜びでしたわ」

トレローニー先生は尊大そんだいに鼻を鳴らしながら言った。

「何か、お祝いしているみたいに?」

「間違いなくそうですわ」

「それから――?」

「それから、あたくし、呼びかけましたの。『そこにいるのは誰?』と」

「聞かなければ、誰がいるのかわからなかったんですか?」

ハリーは少しじりじりしながら聞いた。

「『内うちなる眼め』は――」

トレローニー先生は、ショールや何本ものキラキラするビーズ飾かざりを整えながら、威厳いげんを込めて言った。

「歓声かんせいなどの俗ぞくな世界より、ずっと超ちょう越えつした事柄ことがらを見つめておりましたの」

「そうですか」

ハリーは早口で言った。トレローニー先生の「内うちなる眼め」については、すでにいやというほど聞かされていた。

「それで、その声は、そこに誰だれがいるかを答えたのですか?」

「いいえ、答えませんでした。あたりがまっ暗になって、次に気がついたときには、頭から先に『部屋』から放り出されておりましたの」


    “不是所有的人都知道。”哈利说,“但出了什么事?你尖叫了……听起来好像受了伤……”
 
    “我——嗯,”特里劳妮教授说,一边警惕地用披肩围住自己,低头用她那双放大了好几倍的眼睛盯着哈利,“我本来希望——啊——存放一些——呃——个人用品在有求必应屋里……”她嘟哝了句什么“恶毒的指控”。
 
    “噢,”哈利说着扫了一眼地上的雪利酒瓶,“但你没能进去藏它们?”
 
    他觉得这很奇怪,当初他想藏起混血王子的课本时,有求必应屋为他开过门。
 
    “哦,我可以进去。”特里劳妮教授瞪着那堵墙说,“但是里面已经有人了。”
 
    “有人在里面——?谁?”哈利问道,“谁在里面?”
 
    “我也不知道,”特里劳妮教授说,看上去有点被哈利急切的问话吓着了,“我进了屋里,听到有人的声音,这是我这些年藏——用这个屋子的时候从未碰到过的。”
 
    “有人的声音?说些什么?”
 
    “我不知道是不是在说什么,”特里劳妮教授说,“那是……叫喊声。”
 
    “叫喊声?”
 
    “愉快的叫喊声。”她点着头说道。
 
    哈利盯着她。
 
    “是男的还是女的?”
 
    “我猜是男的。”特里劳妮教授说。
 
    “听起来有点高兴?”
 
    “很高兴。”特里劳妮教授轻蔑地说。
 
    “好像是在庆祝什么?”
 
    “肯定。”
 
    “那后来呢——?”
 
    “后来我叫了一声,‘谁在那里?’”
 
    “你不问就没法知道是谁吗?”哈利有点失望地问她。
 
    “天目,”特里劳妮教授端着架子说,一边拉拉她的披肩以及那许多串闪亮的珠子,“不是用来关注叫喊这种世俗领域的事情的。”
 
    “没错,”哈利连忙说,他已经太多次地听说特里劳妮教授的天目了,“那个声音回答说是谁了吗?”
 
    “不,没有,”她说,“一切变得漆黑,接着我就知道我头朝前被扔了出来!”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴