返回首页

第25章 盗聴された予見者 The Seer Overheard(15)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ダンブルドアは玄関の樫かしの扉とびらの脇わきで待っていた。ハリーが息せき切って、脇腹わきばらを押さえながら、石段の最上段
(单词翻译:双击或拖选)

ダンブルドアは玄関の樫かしの扉とびらの脇わきで待っていた。ハリーが息せき切って、脇腹わきばらを押さえながら、石段の最上段に滑すべり込むと、ダンブルドアが振り向いた。

「『マント』を着てくれるかの」

ダンブルドアはそう言うと、ハリーがマントをかぶるのを待った。

「よろしい。では参ろうか」

ダンブルドアはすぐさま石段を下りはじめた。夏の夕ゆう凪なぎで、ダンブルドアの旅行マントはちらりとも動かなかった。ハリーは「透とう明めいマント」に隠かくれ、並んで急ぎながらまだ息を弾はずませ、かなり汗をかいていた。

「でも、先生、先生が出ていくところを見たら、みんなはどう思うでしょう?」

ハリーは、マルフォイとスネイプのことを考えながら聞いた。

「わしが、ホグズミードに一杯飲みに行ったと思うじゃろう」

ダンブルドアは気軽に言った。

「ときどきわしは、ロスメルタの得とく意い客きゃくになるし、さもなければホッグズ・ヘッドに行くのじゃ……もしくは、そのように見えるのじゃ。本当の目的地を隠かくすには、それがいちばんの方法なのじゃよ」

黄昏たそがれの薄明うすあかりの中を、二人は馬車道を歩いた。草いきれ、湖の水の匂におい、ハグリッドの小屋からの薪たきぎの煙の匂いがあたりを満たしていた。これから危険な、恐ろしいものに向かっていくことなど、信じられなかった。

「先生」

馬車道が尽きるところに校門が見えてきたとき、ハリーがそっと聞いた。

「『姿すがた現あらわし』するのですか?」

「そうじゃ」ダンブルドアが言った。

「きみはもう、できるのじゃったな?」

「ええ」ハリーが言った。

「でも、まだ免めん許きょじ状ょうをもらっていません」

正直に話すのがいちばんいいと思った。目的地から二百キロも離れたところに現れて、すべてが台無だいなしになったら?

「心配ない」ダンブルドアが言った。

「わしがまた介助かいじょしようぞ」

校門を出ると、二人は人気ひとけのない夕ゆう暮ぐれの道を、ホグズミードに向かった。道々、夕ゆう闇やみが急速に濃こくなり、ハイストリート通りに着いたときには、とっぷりと暮れていた。店の二階の窓々から、チラチラと灯あかりが見える。「三本の箒ほうき」に近づいたとき、騒々しい喚わめき声が聞こえてきた。


    邓布利多正在橡木大门口等着。他转过身,哈利正好刹住脚,站在最上面的石头台阶上,喘着粗气,两助间火辣辣地刺痛。
 
    “我希望你穿上隐形衣,”邓布利多说,等哈利穿上后,他又说,“很好。我们走吧?”
 
    邓布利多立刻下了石头台阶,他的旅行斗篷在夏日静止的空气里几乎纹丝不动。哈利穿着隐形衣匆匆地跟着他,仍在喘气,身上出了很多汗。
 
    “可是别人看到你出去会怎么想呢,教授?”哈利问,脑子里想着马尔福和斯内普。
 
    “我去霍格莫德喝一杯,”邓布利多轻松地说,“我有时候去罗斯默塔那儿坐坐,或者去猪头酒吧……或者假装去那里,这是一个掩饰真实目的地的好方法。”
 
    他们在渐浓的暮色中往外走去。空气中充满温暖的青草气息、潮水的味道,以及从海格的小屋飘来的烧木头的烟味。很难相信他们要去做危险的、令人恐惧的事情。
 
    “教授,”当车道尽头处的大门映入眼帘时,哈利轻轻地问,“我们要幻影显形吗?”
 
    “是的,”邓布利多说,“你现在已经能够幻影显形了,是吧?”
 
    “是的,”哈利说,“但我还没有证书。”
 
    他觉得最好实话实说,不然显形后离他要去的地方还有一百英里,那不就坏了事吗?
 
    “没关系,”邓布利多说,“我可以再帮助你一次。”
 
    他们出了大门,走上了暮色笼罩的通往霍格莫德的荒凉小路。夜色降临的速度同他们的脚步一般快,当他们来到大马路上时天已经完全黑下来了。店铺的窗户里闪着灯光,他们走近三把扫帚酒吧时,听到了沙哑的叫喊声。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴