返回首页

第26章 洞窟 The Cave(14)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「先生、聞こえますか?」ハリーは大声で繰くり返した。声が洞どう窟くつにこだました。ダンブルドアは喘あえぎ、ダンブルドアの
(单词翻译:双击或拖选)

「先生、聞こえますか?」

ハリーは大声で繰くり返した。声が洞どう窟くつにこだました。

ダンブルドアは喘あえぎ、ダンブルドアの声とは思えない声を発した。ダンブルドアが恐きょう怖ふに駆かられた声を出すのを、ハリーはいままで聞いたことがなかったのだ。

「やりたくない……わしにそんなことを……」

ダンブルドアの顔は蒼そう白はくだった。よく見知っているはずのその顔と曲がった鼻はな、半月メガネをハリーはじっと見つめたが、どうしてよいのかわからなかった。

「……いやじゃ……やめたい……」ダンブルドアが呻うめいた。

「先生……やめることはできません、先生」ハリーが言った。

「飲み続けなければならないんです。そうでしょう? 先生が僕に、飲み続けなければならないっておっしゃいました。さあ……」

自分自身を憎み、自分のやっていることを嫌悪けんおしながら、ハリーはゴブレットを無理やりダンブルドアの口元に戻もどし、傾け、中に残っている薬を飲み干させた。

「だめじゃ……」

ハリーがダンブルドアに代わってゴブレットを水すい盆ぼんに入れ、薬で満たしているとき、ダンブルドアが呻くように言った。

「いやじゃ……いやなのじゃ……行かせてくれ……」

「先生、大丈夫ですから」

ハリーの手が震ふるえていた。

「大丈夫です。僕がついています――」

「やめさせてくれ。やめさせてくれ」ダンブルドアがまた呻いた。

「ええ……さあ、これでやめさせられます」

ハリーは嘘うそをついて、ゴブレットの液体をダンブルドアの開いている口に流し込んだ。

ダンブルドアが叫さけんだ。その声はまっ黒な死の湖面を渡り、茫洋ぼうようとした洞穴ほらあなに響ひびき渡った。

「だめじゃ、だめ、だめ……だめじゃ……わしにはできん……できん。させないでくれ。やりたくない……」

「大丈夫です。先生。大丈夫ですから!」

ハリーは大声で言った。手が激はげしく震ふるえ、六杯目の薬をまともにすくうことができないほどだった。水盆はいまや半分空からになっていた。

「何にも起こっていません。先生は無事です。夢を見ているんです。絶対に現実のことではありませんから――さあ、これを飲んで。飲んで……」


    “教授,你能听见我说话吗?”他又大声问了一遍,声音在山洞里回荡。
 
    邓布利多喘着粗气说话了,哈利简直听不出那是他的声音,因为他从未见过邓布利多这样害怕。
 
    “我不想……别逼我……”
 
    哈利望着他如此熟悉的这张苍白的面孔,望着那个鹰钩鼻子和那副半月形眼镜,不知道自己该怎么办。
 
    “……不喜欢……想停止……”邓布利多呻吟着说。
 
    “你……你不能停止,教授,”哈利说,“你必须不停地喝下去,记得吗?你告诉过我,你必须不停地喝下去。来……”
 
    哈利把杯子硬塞到邓布利多的嘴边往里灌着,邓布利多把杯子里剩下的药水喝了下去。哈利真讨厌自己,从心底里反感自己的所作所为。
 
    “不……”邓布利多呻吟着,哈利重新把酒杯放进石盆,为他舀起满满一杯,“我不想……我不想……放开我……”
 
    “没事的,教授,”哈利说,他的手在颤抖,“没事的,有我呢——”
 
    “让它停止,让它停止。”邓布利多呻吟道。
 
    “好的……好的,这就让它停止。”哈利哄骗他说。又把酒杯里的液体灌进了邓布利多张开的嘴巴里。
 
    邓布利多失声尖叫,凄厉的声音越过沉寂的黑湖,在大山洞里回荡着。
 
    “不,不,不……不……我不能……我不能,别逼我,我不想……”
 
    “没事的,教授,没事的!”哈利大声说,他的手抖得太厉害了,几乎舀不起第六杯药水了。石盆已经空了一半。“你什么事也没有,你是安全的,这不是真的,我发誓这不是真的——来,把这个喝了,把这个喝了……”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴