返回首页

第27章 稲妻に撃たれた塔(2)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「先生を学校に連れて帰らなければなりませんマダム・ポンフリーが」「いや」ダンブルドアが言った。「必要なのはスネイプ先生じ
(单词翻译:双击或拖选)

「先生を学校に連れて帰らなければなりません……マダム・ポンフリーが……」

「いや」ダンブルドアが言った。

「必要なのは……スネイプ先生じゃ……しかし、どうやら……いまのわしは遠くまでは歩けぬ……」

「わかりました……先生、いいですか……僕がどこかの家のドアを叩たたいて、先生が休めるところを見つけます――それから走っていって、連れてきます。マダム……」

「セブルスじゃ」ダンブルドアがはっきりと言った。「セブルスが必要じゃ……」

「わかりました。それじゃスネイプを――でも、しばらく先生を一人にしないと――」

しかし、ハリーが行動を起こさないうちに、誰だれかの走る足音が聞こえた。ハリーは心が躍おどった。誰だれかが、見つけてくれた。助けが必要なことに気づいてくれた――見回すと、マダム・ロスメルタが暗い通りを小走りに駆かけてくるのが見えた。踵かかとの高いふわふわした室しつ内ない履ばきを履き、ドラゴンの刺し繍しゅうをした絹きぬの部屋着を着ている。

「寝室しんしつのカーテンを閉めようとしていたら、あなたが『姿すがた現あらわし』するのが見えたの! よかった、よかったわ。どうしたらいいのかわからなくて――まあ、アルバスに何かあったの?」

マダム・ロスメルタは息を切らしながら立ち止まり、目を見開いてダンブルドアを見下ろした。

「けがをしてるんです」ハリーが言った。

「マダム・ロスメルタ、僕が学校に行って助けを呼んでくるまで、先生を『三本の箒ほうき』で休ませてくれますか?」

「一人で学校に行くなんてできないわ! わからないの――? 見なかったの――?」

「一いっ緒しょに先生を支えてくだされば」ハリーは、ロスメルタの言ったことを聞いていなかった。

「中まで運べると思います――」

「何があったのじゃ?」ダンブルドアが聞いた。「ロスメルタ、何かあったのか?」

「や――『闇やみの印しるし』よ、アルバス」

そして、マダム・ロスメルタはホグワーツの方角の空を指差した。その言葉で背筋せすじがぞっと寒くなり、ハリーは振り返って空を見た。


    “我们需要把你送到学校,先生……庞弗雷夫人……”
 
    “不,”邓布利多说,“我需要的……是斯内普教授……不过我认为……我走不了多远……”
 
    “好的——先生,听我说——我去敲一户人家的门,找一个地方让你待着——然后我就可以跑去找庞弗雷——”
 
    “西弗勒斯,”邓布利多清清楚楚地说,“我需要西弗勒斯……”
 
    然而,哈利还没动身,就听见奔跑的脚步声。他的心欢跳起来:有人看见了,有人知道他们需要帮助了——他扭头一看,罗斯默塔夫人顺着漆黑的街道朝他们跑来,脚上穿着毛绒高跟拖鞋,身上是一件绣着火龙的丝绸晨衣。
 
    “我刚才拉上卧室窗帘时,看见你们幻影显形来着!谢天谢地、谢天谢地,我真不知道该——咦,阿不思这是怎么啦?”
 
    她刹住脚步,瞪大眼睛,低头望着邓布利多。
 
    “他受伤了。”哈利说,“罗斯默塔夫人,能不能让他到三把扫帚里待一会儿,我到学校里找人来帮忙?”
 
    “你不能独自回去!你没有发现——你没有看见吗——?”
 
    “麻烦你帮我扶他一下,”哈利没有听她说话,只管对她说道,“我想我们可以把他弄进去——”
 
    “出什么事了?”邓布利多问,“罗斯默塔,怎么回事?”
 
    “黑——黑魔标记,阿不思。”
 
    她用手指着霍格沃茨方向的天空。哈利听见这几个字,内心顿时充满了恐惧……他转眼望去。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴