返回首页

第27章 稲妻に撃たれた塔(7)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「なるほど」マルフォイが、しゃべりもせず動きもしないので、ダンブルドアが優やさしく言った。「みんなが来るまで、怖こわくて
(单词翻译:双击或拖选)

「なるほど」

マルフォイが、しゃべりもせず動きもしないので、ダンブルドアが優やさしく言った。

「みんなが来るまで、怖こわくて行動できないのじゃな」

「怖くない!」

マルフォイが唸うなった。しかし、まだまったくダンブルドアを傷つける様子がない。

「そっちこそ怖いはずだ!」

「なぜかね? ドラコ、きみがわしを殺すとは思わぬ。無む垢くな者にとって、人を殺すことは、思いのほか難むずかしいものじゃ……それでは、きみの友達が来るまで、聞かせておくれ……どうやって連中を潜せん入にゅうさせたのじゃね? 準備が整うまで、ずいぶんと時間がかかったようじゃが」

マルフォイは、叫さけび出したい衝しょう動どうか、突き上げる吐き気と戦っているかのようだった。ダンブルドアの心臓にぴたりと杖を向けて睨にらみつけながら、マルフォイはゴクリと唾つばを飲み、数回深呼吸した。それからこらえきれなくなったように口を開いた。

「壊こわれて、何年も使われていなかった『姿すがたをくらますキャビネット棚だな』を直さなければならなかったんだ。去年、モンタギューがその中で行方不明になったキャビネットだ」

「ああぁぁー」

ダンブルドアのため息は、呻うめきのようでもあった。ダンブルドアはしばらく目を閉じた。

「賢かしこいことじゃ……たしか、対ついになっておったのう?」

「もう片方は、ボージン・アンド・バークスの店だ」マルフォイが言った。

「二つの間に通路のようなものができるんだ。モンタギューが、ホグワーツにあったキャビネット棚に押し込まれたとき、どっちつかずに引ひっ掛かかっていたけど、ときどき学校で起こっていることが聞こえたし、ときどき店の出来事も聞こえたと話してくれた。まるで棚が二箇所かしょの間を往いったり来たりしているみたいに。しかし自分の声は誰だれにも届かなかったって……結局あいつは、試験にはパスしていなかったけど、無理やり『姿すがた現あらわし』したんだ。おかげで死にかけた。みんなは、おもしろいでっち上げ話だと思っていたけど、僕だけはその意味がわかった――ボージンでさえ知らなかった――壊れたキャビネット棚を修理しゅうりすれば、それを通ってホグワーツに入る方法があるだろうと気づいたのは、この僕だ」

「見事じゃ」ダンブルドアが呟つぶやいた。

「それで、『死し喰くい人びと』たちは、きみの応援おうえんに、ボージン・アンド・バークスからホグワーツに入り込むことができたのじゃな……賢い計画じゃ、実に賢い……それに、きみも言うたように、わしの目と鼻はなの先じゃ……」

「そうだ」

マルフォイは、ダンブルドアに褒ほめられたことで、皮肉にも勇気と慰なぐさめを得たようだった。

「そうなんだ!」


    “我明白了,”邓布利多看到马尔福既不行动也不说话,就温和地对他说,“你很害怕,要等他们上来才敢动手。”
 
    “我才不怕呢!”马尔福凶狠地吼道,但他仍然没有动手伤害邓布利多,“感到害怕的应该是你!”
 
    “可是为什么呢?我认为你不会杀死我的,德拉科。杀人并不像一般人以为的那么简单……好吧,就趁我们等候你的朋友们的这点儿工夫,你跟我说说……你是怎么把他们偷偷弄进来的?你似乎花了很长时间才想出了这个办法。”
 
    马尔福似乎在拼命克制自己,不让自己叫喊或呕吐出来。他咽了咽唾沫,深深吸了几口气,眼睛狠狠地瞪着邓布利多,魔杖直指邓布利多的胸膛。然后,他似乎不由自主地说道:“我不得不把那个多年没人使用的破消失柜修好。就是去年蒙太关在里面出不来的那个柜子。”
 
    “啊——”
 
    邓布利多的叹息像是一声呻吟。他闭了一会儿眼睛。
 
    “很聪明的主意……我记得柜子有两个呢,是不是?”
 
    “另一个在博金-博克商店里,”马尔福说,“他们在两个柜子之间修了一条通道。蒙太告诉我,他被关在霍格沃茨那个柜子里时,全身动弹不得,但有时候能听见学校里的动静,有时候又能听见商店里发生的事情,就好像柜子在这两个地方跑来跑去似的,但是谁也听不见他的声音……最后,他总算通过幻影显形逃了出来,尽管他的考试没有及格。他的幻影显形差点要了他的命。大家都以为这是一个很好玩的故事,只有我意识到了其中的含义——就连博金也不知道——只有我意识到,只要我把那个破柜子修好,就能通过两个消失柜进入霍格沃茨。”
 
    “很好,”邓布利多喃喃地说,“这样食死徒就能从博金-博克商店进入学校来帮助你……一个巧妙的计划,一个十分巧妙的计划……而且,正如你说的,就在我的眼皮底下……”
 
    “是啊,”马尔福说,奇怪的是他似乎从邓布利多的赞扬中获得了勇气和安慰,“没错,就是这样!”
 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴