返回首页

第29章 不死鳥の嘆き The Phoenix Lament(1)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:第29章 不死鳥の嘆き The Phoenix Lament「行こう、ハリー」「いやだ」「ずっとここにいるわけにはいかねえ。ハリーさあ、行こう
(单词翻译:双击或拖选)
第29章 不死鳥の嘆き The Phoenix Lament
第29章 不死鳥の嘆き The Phoenix Lament 

「行こう、ハリー……」

「いやだ」

「ずっとここにいるわけにはいかねえ。ハリー……さあ、行こう……」

「いやだ」

ハリーはダンブルドアのそばを離れたくなかった。どこにも行きたくなかった。ハリーの肩でハグリッドの手が震ふるえていた。そのとき別の声が言った。

「ハリー、行きましょう」

もっと小さくて、もっと温あたたかい手が、ハリーの手を包み、引き上げた。ハリーはほとんど何も考えずに、引かれるままにその手に従った。人混みの中を無意識に歩きながら漂ただよってくる花のような香りで、自分の手を引いて城に向かっているのがジニーだと、ハリーははじめて気がついた。言葉にならない声々がハリーの心を打ちのめし、すすり泣きや泣き叫さけぶ声が夜を突き刺さした。ジニーとハリーはただ歩き続け、玄げん関かんホールに入る階段を上った。ハリーの目の端はしに、人々の顔がぼんやりと見えた。ハリーを見つめ、囁ささやき、訝いぶかっている。二人が大だい理り石せきの階段に向かうと、床に転がっているグリフィンドールのルビーが、滴したたった血のように光った。

「医い務む室しつに行くのよ」ジニーが言った。

「けがはしてない」ハリーが言った。

「マクゴナガルの命令よ」ジニーが言った。

「みんなもそこにいるわ。ロンもハーマイオニーも、ルーピンも、みんな――」

恐きょう怖ふが再びハリーの胸を掻かき乱した。置き去りにしてきた、ぐったりと動かない何人かのことを忘れていた。

「ジニー、ほかに誰だれが死んだの?」

「心配しないで。わたしたちは大丈夫」

「でも、『闇やみの印しるし』が――マルフォイが誰かの死体を跨またいだと言った――」

「ビルを跨いだのよ。だけど、大丈夫。生きてるわ」

しかし、ジニーの声のどこかに、ハリーは不吉なものを感じ取った。

「ほんとに?」

「もちろん本当よ……ビルは、ちょっと――ちょっと面倒なことになっただけ。グレイバックに襲おそわれたの。マダム・ポンフリーは、ビルが――いままでと同じ顔じゃなくなるだろうって……」ジニーの声が少し震えた。

「どんな後こう遺い症しょうがあるか、はっきりとはわからないの――つまり、グレイバックは狼おおかみ人にん間げんだし、でも、襲ったときは変身していなかったから」

「でも、ほかのみんなは……ほかにも死体が転がっていた……」

「ネビルが入院しているけど、マダム・ポンフリーは、完全に回復するだろうって。それからフリットウィック先生がノックアウトされたけど、でも大丈夫。ちょっとくらくらしているだけ。レイブンクロー生の様子を見にいくって、言い張っていたわ。それに、『死し喰くい人びと』が一人死んだけど、大きなブロンドのやつがあたりかまわず発射はっしゃしていた『死しの呪じゅ文もん』に当たったの――ハリー、あなたのフェリックス薬を飲んでいなかったら、わたしたち全員死んでいたと思うわ。でも、全部すれすれに逸それていったみたい――」


第29章 凤凰挽歌
 
    “走吧,哈利……”
 
    “不。”
 
    “你不能待在这儿,哈利……走吧……”
 
    “不。”
 
    哈利不想离开邓布利多,不想到任何地方去。海格扶着哈利肩膀的手在颤抖。这时另一个声音说道:“哈利,走吧。”
 
    一只小了许多的、更加温暖的手握住了哈利的手,把他向上拉着。哈利糊里糊涂地顺势站了起来,直到他茫然地穿过人群,从空气中飘来了一丝花香,这才意识到是金妮一直在拉着他往城堡里走。听不清楚的话语从四面传来,抽泣、叫喊和哀号划破了夜空,但哈利和金妮继续向前,走上台阶,进入门厅。一张张面孔在哈利视线边缘晃动,人们盯着他,窃窃私语,惊愕迷茫。他们向大理石楼梯走去,格兰芬多的红宝石散落在地上,闪耀着血滴一样的红光。
 
    “我们去校医院。”金妮说。
 
    “我没受伤。”哈利说。
 
    “是麦格的命令,”金妮说,“大家都在那里,罗恩、赫敏、卢平和所有的人——”
 
    恐惧再次从哈利的心中升起。他刚才几乎忘记那些一动不动的躯体了。
 
    “金妮,还有谁死了?”
 
    “别害怕,我们之中没有人死。”
 
    “但是黑魔标记——马尔福说他踩到了一具尸体——”
 
    “他踩到了比尔,但他没事,他还活着。”
 
    然而,她的嗓音有点异样,哈利心知不妙。
 
    “你确定?”
 
    “我当然确定……他只是——伤得很重。芬里尔。格雷伯克袭击了他。庞弗雷夫人说,他不会——不会再像从前一样了……”金妮的声音有点发抖,“我们不知道会有什么样的后遗症——我是说,芬里尔。格雷伯克是狼人,但他当时没有变成狼形。”
 
    “其他人呢……当时地上还有别人……”
 
    “纳威也在医院里,庞弗雷夫人认为他会完全康复的。弗立维教授也被打昏了,但他没事,只是有一点虚弱。他坚持要去照顾拉文克劳的学生。死了一个食死徒,是被那个大块头金发食死徒射出的四处乱飞的杀戮咒击中的——哈利,如果我们没有喝你给的福灵剂,我想我们肯定都阵亡了,那些咒语好像都刚好差一点点,就是击不中我们——”
 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴