返回首页

第29章 不死鳥の嘆き The Phoenix Lament(11)_ハリー・ポッターと謎のプリンス_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:二人は黙だまって動く螺ら旋せん階かい段だんを上り、円形の校長室に入った。校長室は変わってしまったかもしれないと、ハリーは
(单词翻译:双击或拖选)

二人は黙だまって動く螺ら旋せん階かい段だんを上り、円形の校長室に入った。校長室は変わってしまったかもしれないと、ハリーは漠然ばくぜんと考えていた。もしかしたら黒い幕まくで覆おおわれているかもしれないし、ダンブルドアの亡なき骸がらが横たわっているかもしれない。しかし、その部屋は、ほんの数時間前、ハリーとダンブルドアが出発したときとほとんど変わっていないように見えた。銀の小道具類は、華奢きゃしゃな脚あしのテーブルの上でくるくる回り、ポッポッと煙を上げていたし、グリフィンドールの剣つるぎはガラスのケースの中で月光を受けて輝かがやき、組分け帽子ぼうしは机の後ろの棚たなに載のっていた。しかし、フォークスの止まり木は空っぽだった。不死鳥は校庭に向かって嘆なげきの唄うたを歌い続けていた。そして、ホグワーツの歴代の校長の肖しょう像ぞう画がに、新しい一枚が加わっていた……ダンブルドアが机を見下ろす金の額縁がくぶちの中でまどろんでいる。半月メガネを曲がった鼻はなに載のせ、穏おだやかで和なごやかな表情だ。

その肖像画を一瞥いちべつした後、マクゴナガル先生は自分に活かつを入れるかのような、見慣れない動作をした。それから机の向こう側に移動し、ハリーと向き合った。くっきりと皺しわが刻きざまれた、張り詰めた顔だった。

「ハリー」先生が口を開いた。

「ダンブルドア先生と一緒に学校を離れて、今夜何をしていたのかを知りたいものです」

「お話しできません、先生」

ハリーが言った。聞かれることを予想し、答えを準備していた。ここで、この部屋で、ダンブルドアは、ロンとハーマイオニー以外には、授じゅ業ぎょうの内容を打ち明けるなとハリーに言ったのだ。

「ハリー、重要なことかもしれませんよ」マクゴナガル先生が言った。

「そうです」ハリーが答えた。「とても重要です。でも、ダンブルドア先生は誰だれにも話すなとおっしゃいました」

マクゴナガル先生は、ハリーを睨にらみつけた。

「ポッター」

呼び方が変わったことにハリーは気がついた。

「ダンブルドア校長がお亡くなりになったことで、事じ情じょうが少し変わったことはわかるはずだと思いますが――」

「そうは思いません」ハリーは肩をすくめた。「ダンブルドア先生は、自分が死んだら命令に従うのをやめろとはおっしゃいませんでした」

「しかし――」

「でも、魔法省が到着する前に、一つだけお知らせしておいたほうがよいと思います。マダム・ロスメルタが『服ふく従じゅうの呪じゅ文もん』をかけられています。マルフォイや『死し喰くい人びと』の手助けをしていました。だからネックレスや蜂はち蜜みつ酒しゅが――」

「ロスメルタ?」

マクゴナガル先生は信じられないという顔だった。しかしそれ以上何も言わないうちに扉とびらをノックする音がして、スプラウト、フリットウィック、スラグホーン先生が、ぞろぞろと入ってきた。そのあとから、ハグリッドが巨体を悲しみに震ふるわせ、涙をぼろぼろ流しながら入ってきた。


    他们一声不响地登上螺旋形楼梯,走进了圆形的办公室。他不知道自己以为会看到什么:也许房间里挂着黑纱,甚至邓布利多的遗体也停放在那里。可事实却是,办公室里的一切同他和邓布利多几个小时前离开时一模一样:银制的仪器在细腿桌子上嗡嗡旋转,喷吐着烟雾,玻璃匣中格兰芬多的宝剑在月光下闪闪发光,分院帽仍在桌子后面的架子上。但是福克斯的栖木空了,那凤凰仍在场地上哀唱挽歌。一幅新的肖像已经加入霍格沃茨学院已故校长们的行列……邓布利多沉睡在桌子上方的一个金色的相框里,半月形的眼镜架在他的鹰钩鼻上,看上去安详而宁静。
 
    麦格教授瞥了一眼他的肖像,然后做了一个奇怪的动作,似乎是让自己硬下心来,然后才绕到桌后。她看着哈利,紧绷的脸上满是皱纹。
 
    “哈利,”她说,“我想知道你和邓布利多教授在晚上离开学校后都做了些什么。”
 
    “我不能告诉你,教授。”哈利说。他已经预料到了这个问题,他的答案也是早就想好了的。就是在这里,就是在这个房间,邓布利多对他说过,他只可以把他们经历的事情告诉罗恩和赫敏。
 
    “哈利,这可能很重要。”麦格教授说。
 
    “确实是,”哈利说,“很重要,但是他不想让我告诉任何人。”
 
    麦格教授生气地瞪着他。
 
    “波特(哈利注意到麦格又用姓来称呼他了),邓布利多已经死了,我想你应该看到情况有些不同了——”
 
    “我不这么认为,”哈利耸耸肩说道,“邓布利多从没告诉过我,他死了就可以不继续执行他的命令。”
 
    “但是——”
 
    “但是在魔法部的人来之前,有一件事你应该知道。罗斯默塔夫人中了夺魂咒,是她帮助了马尔福和食死徒,所以项链和下了毒的蜂蜜酒——”
 
    “罗斯默塔?”麦格教授难以置信地问,这时有人敲门,斯普劳特、弗立维和斯拉格霍恩教授跨进屋来,后面跟着仍在大哭的海格,他巨大的身躯随着悲伤而抖动。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴