返回首页

第2章 ドビーの警けい告こく Dobby's Warning(5)_ハリー・ポッターと秘密の部屋_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ハリー・ポッターは『名前を呼んではいけないあの人』に勝ったことをおっしゃらない」「ヴォルデモート」「あぁ、その名をおっ
(单词翻译:双击或拖选)

「ハリー・ポッターは『名前を呼んではいけないあの人』に勝ったことをおっしゃらない」

「ヴォルデモート」

「あぁ、その名をおっしゃらないで。おっしゃらないで」

ドビーはコウモリのような耳を両手でパチッと覆おおい、呻うめくように言った。

ハリーは慌あわてて「ごめん」と言った。

「その名前を聞きたくない人はいっぱいいるんだよね――僕の友達のロンなんか……」

またそれ以上は続かなかった。ロンのことを考えても胸が疼うずいた。

ドビーはヘッドライトのような目を見開いて、ハリーのほうに身を乗り出してきた。

「ドビーめは聞きました」ドビーの声が嗄かすれていた。「ハリー・ポッターが闇やみの帝てい王おうと二度目の対決を、ほんの数週間前に……。ハリー・ポッターがまたしてもその手を逃のがれたと」

ハリーがうなずくと、ドビーの目が急に涙なみだで光った。

「あぁ」ドビーは着ている汚きたならしい枕まくらカバーの端はしっこを顔に押し当てて涙を拭ぬぐい、感かん嘆たんの声をあげた。

「ハリー・ポッターは勇ゆう猛もう果か敢かん もう何度も危き機きを切り抜けていらっしゃった でも、ドビーめはハリー・ポッターをお護まもりするために参まいりました。警けい告こくしに参りました。あとでオーブンの蓋ふたで耳をバッチンとしなくてはなりませんが、それでも……。ハリー・ポッターはホグワーツに戻もどってはなりません

一いっ瞬しゅんの静けさ――。階下でナイフやフォークがカチャカチャいう音と、遠い雷らい鳴めいのようにゴロゴロというバーノンおじさんの声が聞こえるだけだった。



  “哈利波特不说他战胜那个连名字都不能提的魔头的事迹。” 
 
  “伏地魔?”哈利说。 
 
  多比用手捂住耳朵,呻吟道:“啊,别说那个名字,先生!别说那个名字!” 
 
  “对不起,”哈利马上说,“我知道许多人不喜欢他—— 我的朋友罗恩..” 
 
  他又停住了。想到罗恩也让人痛苦。 
 
  多比凑近哈利,他的眼睛大得像车灯。 
 
  “多比听说,”他嘶哑地说,“哈利波特几星期前又遇见了那个魔头..哈利波特再次逃脱了。” 
 
  哈利点了点头。多比顿时热泪盈眶。 
 
  “啊,先生,”他抽抽搭搭,用肮脏破烂的枕套角抹了抹脸,“哈利波特英勇无畏!他已经闯过了这么多的险关!可是多比想来保护哈利波特,来给他摄个信,即使多比过后必须把自己的耳朵关在烤箱门里..多比想说,哈利波特不能回霍格沃茨了。” 
 
  屋里一片安静,只听见楼下刀叉叮当之声,还有弗农姨父的咕噜声。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴