返回首页

第2章 ドビーの警けい告こく Dobby's Warning(9)_ハリー・ポッターと秘密の部屋_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ハリー・ポッターはドビーのことを怒ってはだめでございます。――ドビーめはよかれと思ってやったのでございます」「君が、僕
(单词翻译:双击或拖选)

「ハリー・ポッターはドビーのことを怒ってはだめでございます。――ドビーめはよかれと思ってやったのでございます……」

君が、僕宛あての手紙をストップさせてたの

「ドビーめはここに持っております」

妖よう精せいはするりとハリーの手の届かないところへ逃のがれ、着ている枕まくらカバーの中から分ぶ厚あつい手紙の束たばを引ひっ張ぱり出した。見覚えのあるハーマイオニーのきちんとした字、のたくったようなロンの字、ホグワーツの森もり番ばんハグリッドからと思われる走り書きも見える。

ドビーはハリーのほうを見ながら心配そうに目をパチパチさせた。

「ハリー・ポッターは怒ってはだめでございます。……ドビーめは考えました……ハリー・ポッターが友達に忘れられてしまったと思って……ハリー・ポッターはもう学校には戻もどりたくないと思うかもしれないと……」

ハリーは聞いてもいなかった。手紙をひったくろうとしたが、ドビーは手の届かないところに飛び退のいた。

「ホグワーツには戻らないとドビーに約束したら、ハリー・ポッターに手紙をさし上げます。あぁ、どうぞ、あなた様はそんな危き険けんな目に遭あってはなりません どうぞ、戻らないと言ってください」

「いやだ」ハリーは怒った。「僕ぼくの友達の手紙だ。返して」

「ハリー・ポッター、それではドビーはこうするほかありません」妖よう精せいは悲しげに言った。

ハリーに止める間も与えず、ドビーは矢のようにドアに飛びつき、パッと開けて――階段を全ぜん速そく力りょくで駆かけ下りていった。


  “哈利波特不要生多比的气—— 多比都是为了..”“你截了我的信?”“信在多比这儿,先生。”小精灵说。他敏捷地跳到哈利抓不到的地方,从身上穿的枕套里面抽出厚厚一沓信封。哈利认出了赫敏工整的字体、罗恩龙飞凤舞的笔迹,甚至还有一种潦草的字儿,好像是霍格沃茨的狩猎场看守海格写的。多比焦急地眨巴着眼睛仰视着哈利。“哈利波特不要生气..多比原本希望..如果哈利波特以为他的朋友把他忘了.. 哈利波特也许就不想回学校了, 先生..”哈利没心思昕,伸手去抢信,可多比一跳,闪开了。“哈利波特先要向多比保证不回霍格沃茨。哎呀,先生,您千万不能去冒这种险!说您不会回去,先生!”“不,”哈利生气地说,“把我朋友的信给我!”“那么多比就没有别的选择了。”小精灵悲哀地说。 
 
  哈利还没反应过来,多比已经冲到门边,拉开门,飞快地奔下搂去。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴