返回首页

第3章 隠かくれ穴 The Burrow(17)_ハリー・ポッターと秘密の部屋_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「パパ、何なんかおもしろいもの見つけた」とフレッドが急せき込こんで聞いた。「私が押おう収しゅうしたのはせいぜい、縮ちぢむ
(单词翻译:双击或拖选)

「パパ、何なんかおもしろいもの見つけた」とフレッドが急せき込こんで聞いた。

「私が押おう収しゅうしたのはせいぜい、縮ちぢむ鍵かぎ数個と、噛かみつくヤカンが一個だけだった」

ウィーズリー氏しは欠伸あくびをした。

「かなりすごいのも一つあったが、私の管かん轄かつじゃなかった。モートレイクが引ひっ張ぱられて、なにやらひどく奇き妙みょうなイタチのことで尋じん問もんを受けることになったが、ありゃ、実じっ験けん的てき呪じゅ文もん委い員いん会かいの管轄だ。やれやれ……」

「鍵なんか縮むようにして、なんになるの」ジョージが聞いた。

「マグルをからかう餌えさだよ」ウィーズリー氏がまたため息をついた。「マグルに鍵を売って、いざ鍵を使うときには縮んで鍵が見つからないようにしてしまうんだ。……もちろん、犯人を挙あげることは至し極ごく難しい。マグルは鍵が縮んだなんて誰も認めないし――連れん中ちゅうは鍵を失くしたって言い張るんだ。まったくおめでたいよ。魔法を鼻先に突きつけられたって徹てっ底てい的てきに無む視ししようとするんだから……。しかし、我々の仲間が魔法をかけた物ときたら、まったく途と方ほうもない物が――」

「たとえば車なんか」

ウィーズリー夫人が登場した。長い火ひ掻かき棒を刀のように構かまえている。ウィーズリー氏の目がパッチリ開いた。奥さんをバツの悪そうな目で見た。

「モリー、母かあさんや。く、くるまとは」

「ええ、アーサー、そのくるまです」ウィーズリー夫ふ人じんの目はランランだ。「ある魔ま法ほう使つかいが、錆さびついたおんぼろ車を買って、奥さんには仕組みを調べるので分ぶん解かいするとかなんとか言って、実は呪文をかけて車が飛べるようにした、というお話がありますわ」

ウィーズリー氏は目をパチクリした。



  “搜到了什么东西吗,爸爸?”弗雷德急切地问。 
 
  “只有几把会缩小的房门钥匙和一只会咬人的水壶。”韦斯莱先生打着哈欠说,“有一些很麻烦的东西,但不归我的部门管。在莫特莱克家发现了一些非常古怪的雪貂,他被带去问话了,可那是魔咒实验委员会的事儿,谢天谢地..” 
 
  “为什么有人要做会缩小的钥匙呢?”乔治说。 
 
  “捉弄那些麻瓜,”韦斯莱先生叹息道,“卖给麻瓜一把钥匙,最后钥匙缩到没有,要用时就找不到了..当然,这很难说服任何人,因为没有一个麻瓜会承认自己的钥匙越缩越小—— 他们会坚持说钥匙丢了。这些麻瓜,他们永远能对魔法视而不见,哪怕它明明摆在他们面前..可被我们的人施了魔法的那些东西,你简直不能相信—— ” 
 
  “比如汽车,对吗?” 
 
  韦斯莱夫人走了进来,手里举着一根拨火棍,像举着一把剑。韦斯莱先生张大了嘴巴,心虚地看着他的妻子。 
 
  “汽一汽车,莫丽,亲爱的?” 
 
  “对,亚瑟,汽车。”韦斯莱夫人眼里冒着火,“想想看,一个巫师买了辆生锈的旧汽车,对他妻子说他只想把它拆汗,看看内部的构造,可实际上他用魔法把它变成了一辆会飞的汽车。” 
 
  韦斯莱先生眨了眨眼。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴