返回首页

第4章 フローリシュ・アンド・ブロッツ書店(12)_ハリー・ポッターと秘密の部屋_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「へ、売りに」ボージン氏の顔からふっと笑いが薄うすらいだ。「当然聞き及んでいると思うが、魔ま法ほう省しょうが、抜き打ちの
(单词翻译:双击或拖选)

「へ、売りに」ボージン氏の顔からふっと笑いが薄うすらいだ。

「当然聞き及んでいると思うが、魔ま法ほう省しょうが、抜き打ちの立たち入いり調ちょう査さを仕し掛かけることが多くなった」マルフォイ氏は話しながら内ポケットから羊よう皮ひ紙しの巻まき紙がみを取り出し、ボージン氏が読めるように広げた。

「私も少しばかりの――あー――物品を家に持っておるので、もし役所の訪問でも受けた場合、都つ合ごうの悪い思いをするかもしれない……」

ボージン氏は鼻メガネを掛かけ、リストを読んだ。

「魔法省があなた様にご迷めい惑わくをおかけするとは、考えられませんが。ねぇ、だんな様」

マルフォイ氏の口元がニヤリとした。

「まだ訪問はない。マルフォイ家けの名前は、まだそれなりの尊そん敬けいを勝ち得ている。しかし、役所はとみに小うるさくなっている。マグル保ほ護ご法ほうの制せい定ていの噂うわさもある。――あの、虱しらみったかりの、マグル贔屓びいきのアーサー・ウィーズリーのバカ者が、糸を引いているに違いない――」

ハリーは熱い怒いかりが込み上げてくるのを感じた。

「――となれば、見てわかるように、これらの毒どく物ぶつの中には、一いっ見けん、その手のもののように見えるものが――」

「万ばん事じ心得ておりますとも、だんな様。ちょっと拝はい見けんを………」

「あれを買ってくれる」

ドラコがクッションに置かれたしなびた手を指ゆび差さして、二人の会話をさえぎった。

「あぁ、『輝かがやきの手』でございますね」

ボージン氏しはリストを放り出してドラコのほうにせかせか駆かけ寄った。



  “卖东西?”博金先生脸上的笑容稍稍减少了一些。 
 
  “你想必听说了,部里加紧了抄查。”马尔福先生说着,从衣服内侧的口袋里摸出一卷羊皮纸,展开给博金先生看。“我家里有一些—— 啊—— 可能给我造成不便的东西,如果部里来...’’博金先生戴上一副夹鼻眼镜,低头看着清单。 
 
  “想来部里不会去打搅您的吧,先生?” 
 
  马尔福先生撇了撇嘴。 
 
  “目前还没有来过。马尔福的名字还有一点威望,可是部里越来越好管闲事了。据说要出台一部新的<麻瓜保护法》—— 一定是那个邋里邋遢的蠢货亚瑟.韦斯莱在背后搞鬼,他最喜欢麻瓜—— ” 
 
  哈利觉得怒火中烧。 
 
  “ —— 你知道,这上面的有些毒药可以让它看上去—— ,,“我明白,先生,这是当然的。”搏金先生说,“让我看看..” 
 
  “能把那个给我看看吗?”德拉科指着垫子上那只枯萎的人手问道。 
 
  “啊,光荣之手!”博金先生叫道,丢下马尔福先生的单子,奔到德拉科面前。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴