返回首页

第4章 フローリシュ・アンド・ブロッツ書店(23)_ハリー・ポッターと秘密の部屋_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「みなさん」ロックハートは声を張はり上げ、手でご静せい粛しゅくにという合あい図ずをした。「なんと記念すべき瞬しゅん間かん
(单词翻译:双击或拖选)

「みなさん」

ロックハートは声を張はり上げ、手でご静せい粛しゅくにという合あい図ずをした。

「なんと記念すべき瞬しゅん間かんでしょう 私わたくしがここしばらく伏ふせていたことを発表するのに、これほどふさわしい瞬間はまたとありますまい」

「ハリー君が、フローリシュ・アンド・ブロッツ書店に本日足を踏ふみ入れた時、この若者は私の自伝を買うことだけを欲ほっしていたわけであります。――それをいま、喜んで彼にプレゼントいたします。無料で――」人垣がまた拍手した。「――この彼が思いもつかなかったことではありますが――」

ロックハートの演えん説ぜつは続いた。ハリーの肩を揺ゆすったのでメガネが鼻の下までずり落ちてしまった。

「まもなく彼は、私わたくしの本『私わたしはマジックだ』ばかりでなく、もっともっとよいものをもらえるでしょう。彼もそのクラスメートも、実は、『私わたしはマジックだ』の実物を手にすることになるのです。みなさん、ここに、大いなる喜びと、誇ほこりを持って発表いたします。この九月から、私わたくしはホグワーツ魔ま法ほう魔ま術じゅつ学がっ校こうにて、『闇やみの魔ま術じゅつに対する防ぼう衛えい術じゅつ』の担当教きょう授じゅ職しょくをお引き受けすることになりました」

人ひと垣がきがワーッと沸わき、拍はく手しゅし、ハリーはギルデロイ・ロックハートの全ぜん著ちょ書しょをプレゼントされていた。重みでよろけながら、ハリーはなんとかスポットライトの当たる場所から抜け出し、部屋の隅すみに逃のがれた。そこにはジニーが、買ってもらったばかりの大おお鍋なべのそばに立っていた。

「これ、あげる」

ハリーはジニーに向かってそうつぶやくと、本の山をジニーの鍋の中に入れた。

「僕のは自分で買うから――」

「いい気持だったろうねぇ、ポッター」

ハリーには誰の声かすぐわかった。身を起こすと、いつもの薄うすら笑いを浮うかべているドラコ・マルフォイと真正面から顔が合った。



  “女士们先生们,”洛哈特大声说,挥手让大家安静,“这是多么不同寻常的一刻!我要借这个绝妙的场合宣布一件小小的事情,这件事我压了一段时间一直没有说。” 
 
  “年轻的哈利今天走进丽痕书店时,只是想买我的自传—— 我愿意当场把这本书免费赠送给他—— ”又是一片掌声,“—— 可他不知遭,”洛哈特继续说,并摇晃了哈利一下,弄得他眼镜滑到了鼻尖上,“他不久将得到比拙作<会魔法的我>更有价值的东西,实际上,他和他的同学们将得到一个真正的、会魔法的我。不错,女士们先生们,我无比愉快和自豪地宣布,今年九月,我将成为霍格沃茨魔法学校的黑魔法防御术课教师!” 
 
  人群鼓掌欢呼,哈利发现自己拿到了吉德罗洛哈特的全套著作,沉得他走路都有点摇晃。他好不容易才走出公众注意的中心,来到墙边,金妮正站在她的新坩埚旁。 
 
  “这些给你,”哈利把书倒进坩埚里,含糊地对她说,“我自己再买—— ” 
 
  “你一定很喜欢这样吧,波特?”一个他决不会听错的声音说。哈利直起腰,与德拉科马尔福打了个照面,对方脸上挂着惯常的那种嘲讽人的笑容。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴