返回首页

第5章 暴あばれ柳やなぎ The Whomping Willow(16)_ハリー・ポッターと秘密の部屋_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「おまえたちは見られていた」スネイプは新聞の見出しを示して、押し殺した声で言った。「空飛ぶフォード・アングリア、訝いぶか
(单词翻译:双击或拖选)

「おまえたちは見られていた」

スネイプは新聞の見出しを示して、押し殺した声で言った。

「空飛ぶフォード・アングリア、訝いぶかるマグル」

スネイプが読み上げた。

「ロンドンで、二人のマグルが、郵ゆう便びん局きょくのタワーの上を中ちゅう古このアングリアが飛んでいるのを見たと断だん言げんした……今日昼ごろ、ノーフォークのへティ・ベイリス夫人は、洗せん濯たく物ものを干ほしている時……ピーブルズのアンガス・フリート氏しは警けい察さつに通つう報ほうした……全部で六、七人のマグルが……。たしか、君の父親はマグル製せい品ひん不ふ正せい使し用よう取とり締しまり局きょくにお勤つとめでしたな」

スネイプは顔を上げてロンに向かって一段と意い地じ悪わるくほくそ笑えんだ。

「なんと、なんと……捕とらえてみればわが子なり……」

ハリーは、あの狂きょう暴ぼうな木の大きめの枝で、胃い袋ぶくろを打ちのめされたような気がした。ウィーズリーおじさんがあの車に魔法をかけたことが誰かに知れたら……考えてもみなかった……。

「我わが輩はいが庭を調査したところによれば、非常に貴き重ちょうな『暴あばれ柳やなぎ』が、相当な被ひ害がいを受けたようである」スネイプはねちねち続けた。

「あの木より、僕たちのほうがもっと被ひ害がいを受けました――」ロンが思わず言った。

「黙だまらんか」スネイプがバシッと言った。

「まことに残ざん念ねん至し極ごくだが、おまえたちは我わが輩はいの寮りょうではないからして、二人の退たい校こう処しょ分ぶんは我輩の決定するところではない。これからその幸運な決けっ定てい権けんを持つ人物たちを連れてくる。二人とも、ここで待て」



  “你们被人看见了,”他无情地说,并把报上的标题给他们看:福特安格里亚车会飞,麻瓜大为惊诧。他高声念道:“伦敦两名麻瓜确信他们看到了一辆旧轿车飞过邮局大楼..中午在诺福克,赫蒂贝利斯夫人晒衣服时..皮伯斯的安格斯-弗利特先生向警察报告..一共有六七个麻瓜。我记得你父亲是在禁止滥用麻瓜物品司工作吧?”他抬眼看着罗恩,笑得更加险恶。“哎呀呀..他自己的儿子..” 
 
  哈利感到他的腹部好像被那棵疯树的大枝猛抽了一下。要是有人发现韦斯莱先生对汽车施了魔法..他没有想过这一点..“我在检查花园时发现,一棵非常珍贵的打人柳似乎受到了很大的损害。”斯内普继续说。 
 
  “那棵树对我们的损害比—— ”罗恩冲口而出。 
 
  “安静!”斯内普再次厉声呵斥。“真可惜,你们不是我学院的学生,我无权作出开除你们的决定。我去把真正拥有这个愉快特权的人找来。你们在这儿等着。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴