返回首页

第7章 穢けがれた血と幽かすかな声(7)_ハリー・ポッターと秘密の部屋_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「こっちを向いて、ハリー こっちだよ」コリンは黄色い声を出した。「誰だ あいつ」とフレッドが言った。「全然知らない」ハリー
(单词翻译:双击或拖选)

「こっちを向いて、ハリー こっちだよ」コリンは黄色い声を出した。

「誰だ あいつ」とフレッドが言った。

「全然知らない」

ハリーは嘘うそをついた。そして、スパートをかけ、コリンからできるだけ離はなれた。

「いったいなんだ あれは」

しかめっ面つらでウッドが二人のほうへ、スイーッと風に乗って飛んできた。

「なんであの一年坊ぼう主ずは写真を撮とってるんだ 気に入らないなあ。我われ々われの新しい練習方法を盗ぬすみにきた、スリザリンのスパイかもしれないぞ」

「あの子、グリフィンドールだよ」ハリーは慌あわてて言った。

「それに、オリバー、スリザリンにスパイなんて必要ないぜ」とジョージも言った。

「なんでそんなことが言えるんだ」ウッドは短気になった。

「ご本人たちがお出ましさ」

ジョージが指ゆび差さしたほうを見ると、グリーンのローブを着き込こんで、箒ほうきを手に、数人がピッチに入ってくるところだった。

「そんなはずはない」ウッドが怒いかりで歯は軋ぎしりした。

「このピッチを今日予よ約やくしてるのは僕ぼくだ。話をつけてくる」

ウッドは一いっ直ちょく線せんにグラウンドに向かった。怒りのため、着地で勢いきおいあまって突っ込こみ気ぎ味みになり、箒から降おりる時も少しよろめいた。ハリー、フレッド、ジョージもウッドに続いた。

「フリント」

ウッドはスリザリンのキャプテンに向かって怒ど鳴なった。

「我々の練習時間だ。そのために特とく別べつに早起きしたんだ いますぐ立ち去ってもらおう」

マーカス・フリントはウッドよりさらに大きい。トロール並みのずるそうな表情を浮うかべ、「ウッド、俺おれたち全部が使えるぐらい広いだろ」と答えた。

アンジェリーナ、アリシア、ケイティもやってきた。


  “朝这边看,哈利!”科林尖声喊道。 
 
  “那是谁?”弗雷德问。 
 
  “不知道。”哈利撒了个谎,猛然加速,尽可能地远离科林。“怎么回事?”伍德飞到他们身边,皱着眉头问,“那个新生为什么拍照?我不喜欢。他可能是斯莱特林的奸细,想刺探我们的新训练方案。“他是格兰芬多的。”哈利忙说。 
 
  “斯莱特林的人也不需要奸细,奥利弗。”乔治说。 
 
  “你怎么知道?”伍德暴躁地问。 
 
  “因为他们自己来了。”乔治指着下面说。 
 
  几个穿着绿袍子的人走进球场,手里都拿着飞天扫帚。 
 
  “我简直不能相信!”伍德愤慨地压着声音说,“我包了今天的球场!我们倒要看看!” 
 
  伍德冲向地面,因为怒气冲冲,落地时比他预想的重了一些。他有些摇晃地跨下扫帚。哈利、弗雷德和乔治跟着落了下来。 
 
  “弗林特!”伍德冲斯莱特林队的队长吼道,“这是我们的训练时间!我们专门起了个大早!请你们出去!” 
 
  马库斯·弗林特比伍德还要魁梧。他带着巨怪般的狡猾神情答道:“这里地方很大,伍德。” 
 
  艾丽娅、安吉利娜和凯蒂也寻声过来了。

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴