返回首页

第7章 穢けがれた血と幽かすかな声(10)_ハリー・ポッターと秘密の部屋_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「少なくとも、グリフィンドールの選手は、誰一人としてお金で選ばれたりしてないわ。こっちは純じゅん粋すいに才さい能のうで選
(单词翻译:双击或拖选)

「少なくとも、グリフィンドールの選手は、誰一人としてお金で選ばれたりしてないわ。こっちは純じゅん粋すいに才さい能のうで選手になったのよ」ハーマイオニーがきっぱりと言った。

マルフォイの自じ慢まん顔がおがちらりと歪ゆがんだ。

「誰もおまえの意見なんか求めてない。生まれ損そこないの『穢けがれた血ち』め」

マルフォイが吐はき捨すてるように言い返した。

とたんに轟ごう々ごうと声があがったので、マルフォイがひどい悪あく態たいをついたらしいことは、ハリーにもすぐわかった。フレッドとジョージはマルフォイに飛びかかろうとしたし、それを食い止めるため、フリントが急いでマルフォイの前に立ちはだかった。

アリシアは「よくもそんなことを」と金かな切きり声をあげた。ロンはローブに手を突っ込こみ、ポケットから杖つえを取り出し、「マルフォイ、思い知れ」と叫さけんで、カンカンになってフリントの脇わきの下からマルフォイの顔に向かって杖を突きつけた。

バーンという大きな音が競きょう技ぎ場じょう中にこだまし、緑の閃せん光こうが、ロンの杖先ではなく反対側から飛び出して、ロンの胃のあたりに当たった。ロンはよろめいて芝しば生ふの上に尻しりもちをついた。

「ロン ロン 大だい丈じょう夫ぶ」ハーマイオニーが悲ひ鳴めいをあげた。

ロンは口を開いたが、言葉が出てこない。代わりにとてつもないゲップが一発と、ナメクジが数匹ボタボタと膝ひざにこぼれ落ちた。

スリザリン・チームは笑い転ころげた。フリントなど、新品の箒ほうきにすがって腹をよじって笑い、マルフォイは四つん這ばいになり、拳こぶしで地面を叩たたきながら笑っていた。グリフィンドールの仲なか間まは、ヌメヌメ光る大ナメクジを次々と吐はき出しているロンの周まわりに集まりはしたが、誰もロンに触ふれたくはないようだった。

「ハグリッドのところに連れていこう。一番近いし」

ハリーがハーマイオニーに呼びかけた。ハーマイオニーは勇ゆう敢かんにもうなずき、二人でロンの両側から腕うでをつかんで助け起こした。



  “至少格兰芬多队中没有一个队员需要花钱才能入队,”赫敏尖刻地说,“他们完全是凭能力进来的。” 
 
  马尔福得意的脸色暗了一下。 
 
  “没人问你,你这个臭烘烘的小泥巴种。”他狠狠地说。 
 
  哈利马上知道马尔福说了句很难听的话,因为它立即引起了爆炸性的反应。弗林特不得不冲到德拉科前面,防止弗雷德和乔治扑到他身上。艾丽娅尖叫道:“你怎么敢!”罗恩伸手从袍里拔出魔杖,高喊着:“你要为它付出代价,马尔福!”他狂怒地从弗林特的臂膀下面指着马尔福的脸。 
 
  巨大的爆炸声响彻了整个体育场,一道绿光从魔杖后部射出来,击中了罗恩的腹部,撞得他趔趄两步倒在地上。 
 
  “罗恩!罗恩!你没事吧?”赫敏尖叫道。罗恩张嘴想回答,却没有吐出话来,而是打了个大嗝,几条鼻涕虫从他嘴里落到了大腿上。 
 
  斯莱特林队的队员们都笑瘫了。弗林特笑得直不起腰,用新扫帚支撑着。马尔福四肢着地,两个拳头捶着地面。格兰芬多队的队员围在罗恩身边,他不断地吐出亮晶晶的大鼻涕虫。似乎没有人愿意碰他。“我们最好带他到海格那儿去,那儿最近。”哈利对赫敏说,她勇敢地点了点头。他们俩拽着罗恩的胳膊把他拉了起来。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴