返回首页

第8章 絶ぜつ命めい日びパーティ The Deathday Party(8)_ハリー・ポッターと秘密の部屋_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「おまえが、わたしの個こ人じん的てきな手紙を読むとわかっていたらわたし宛あての手紙ではないが知り合いのものだがそれはそれ
(单词翻译:双击或拖选)

「おまえが、わたしの個こ人じん的てきな手紙を読むとわかっていたら……わたし宛あての手紙ではないが……知り合いのものだが……それはそれとして……しかし……」

ハリーは唖あ然ぜんとしてフィルチを見つめた。フィルチがこんなに怒ったのは見たことがない。目は飛び出し、垂たれ下さがった頬ほおの片方がピクピク痙けい攣れんして、タータンチェックの襟えり巻まきまでも、怒りの形ぎょう相そうを際きわ立だたせていた。

「もういい……行け……一ひと言ことも漏もらすな……もっとも……読まなかったのなら別だが……さあ、行くんだ。ピーブズの報ほう告こく書しょを書かなければ……行け……」

なんて運がいいんだろうと驚おどろきながら、ハリーは急いで部屋を出て、廊ろう下かを渡わたり、上の階へと戻った。何の処しょ罰ばつもなしにフィルチの事じ務む室しつを出られたなんて、開校以来の出で来き事ごとかもしれない。

「ハリー ハリー うまくいったかい」

「ほとんど首くび無なしニック」が教室から滑すべるように現れた。その背はい後ごに金と黒の大きな飾かざり棚だなの残ざん骸がいが見えた。ずいぶん高いところから落とされた様よう子すだった。

「ピーブズを焚たきつけて、フィルチの事じ務む室しつの真上に墜つい落らくさせたんですよ。そうすれば気を逸そらすことができるのでは、と……」ニックは真しん剣けんな表情だった。

「君だったの」ハリーは感かん謝しゃを込こめて言った。

「あぁ、とってもうまくいったよ。処しょ罰ばつも受けなかった。ありがとう、ニック」

二人で一いっ緒しょに廊ろう下かを歩きながら、ハリーはニックが、パトリック卿きょうの入会拒きょ否ひの手紙を、まだ握にぎりしめていることに気づいた。

「『首無し狩がり』のことだけど、僕に何かできることがあるといいのに」ハリーが言った。



  “如果我认为你偷看我的私人..不,这不是我的..替一个朋友弄的..不管怎么样吧..不过..” 
 
  哈利瞪着他,惊讶极了;费尔奇从来没有显得这样恼怒。他的眼球暴突着,松垂的脸颊有一边突然抽搐起来,即使扎着格子花纹的围巾也无济于事。 
 
  “很好..走吧..不要透露一个字..我不是说..不过,如果你没有看..你走吧,我还要写皮皮鬼的报告呢..走吧..” 
 
  哈利简直不敢相信自己的运气,于是飞快地离开办公室,穿过走廊,来到楼上。没受惩罚就从费尔奇的办公室逃脱出来,这大概也算本校的一项最新记录了。 
 
  “哈利!哈利!管用吗?”差点没头的尼克从一间教室里闪了出来。在他身后,哈利看见一只黑色和金色相间的柜子摔碎在地上,看样子是从很高的地方落下来的。“我劝说皮皮鬼把它砸在费尔奇的办公室顶上,”尼克急切地说,“我想这大概会转移他的注意—— ” “原来是你?”哈利感激地说,“啊,太管用了,我甚至没有被罚留校。谢谢你,尼克!”他们一起在走廊里走着。哈利注意到,差点没头的尼克手里还拿着帕特里克先生的那封回绝信。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴