返回首页

第9章 壁かべに書かれた文字 The Writing on the Wall(11)_ハリー・ポッターと秘密の部屋_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「魔法史」は時間割の中で一番退たい屈くつな科目だった。担たん当とうのビンズ先生は、ただ一人のゴーストの先生で、唯ゆい一い
(单词翻译:双击或拖选)

「魔法史」は時間割の中で一番退たい屈くつな科目だった。担たん当とうのビンズ先生は、ただ一人のゴーストの先生で、唯ゆい一いつおもしろいのは、先生が、毎回黒板を通り抜けてクラスに現れることだった。しわしわの骨こっ董とう品ひんのような先生で、聞くところによれば、自分が死んだことにも気づかなかったらしい。ある日、立ち上がって授じゅ業ぎょうに出かける時、生なま身みの体を職しょく員いん室しつの暖だん炉ろの前の肱ひじ掛かけ椅い子すに、そのまま置き忘れてきたという。それからも、先生の日にっ課かはちっとも変わっていないのだ。

今日もいつものように退屈だった。ビンズ先生はノートを開き、中ちゅう古この電でん気き掃そう除じ機きのような、一いっ本ぽん調ぢょう子しの低い声でブーンブーンと読みあげはじめた。ほとんどクラス全員が催さい眠みん術じゅつにかかったようにぼーっとなり、時々、はっと我われに返っては、名前とか年号とかのノートをとる間だけ目を覚まし、またすぐ眠りに落ちるのだった。先生が三十分も読みあげ続けたころ、いままで一度もなかったことが起きた。ハーマイオニーが手を挙あげたのだ。

ビンズ先生はちょうど、一二八九年の国こく際さい魔ま法ほう戦せん士し条じょう約やくについての、死にそうに退屈な講こう義ぎの真まっ最さい中ちゅうだったが、チラッと目を上げ、驚おどろいたように見つめた。

「ミス――あー」

「グレンジャーです。先生、『秘ひ密みつの部へ屋や』について何か教えていただけませんか」

ハーマイオニーははっきりした声で言った。

口をポカンと開けて窓の外を眺ながめていたディーン・トーマスは催眠状じょう態たいから急に覚かく醒せいした。

両りょう腕うでを枕まくらにしていたラベンダー・ブラウンは頭を持ち上げ、ネビルの肘ひじは机からガクッと滑すべり落ちた。

ビンズ先生は目をパチクリした。



  魔法史是他们课程表上最枯燥的课程。在他们的所有老师中,只有教这门课的宾斯教授是一个鬼。在他的课上,最令人兴奋的事情是他穿过黑板进入教室。他年纪非常老了,皮肉皱缩得很厉害,许多人都说他并没有留意自己已经死了。他活着的时候,有一天站起来去上课,不小心把身体留在了教工休息室炉火前的一张扶手椅里。从那以后,他每天的一切活动照日,没有丝毫变化。 
 
  今天,课堂上仍旧和平常一样乏味。宾斯教授打开他的笔记,用干巴巴、低沉单调的声音念着,就像一台老掉牙的吸尘器,最后全班同学都昏昏沉沉的,偶尔回过神来,抄下一个姓名或日期,然后又陷入半睡眠状态。他说了半小时后,发生了一件以前从未发生过的事。赫敏把手举了起来。 
 
  宾斯教授正在非常枯燥地讲解一二八九年的国际巫师大会,他抬起头来,显得非常吃惊。“你是—— ” “我是格兰杰,教授。不知道您能不能告诉我们密室是怎么回事。”赫敏声音清亮地说。迪安刚才一直张着嘴巴,呆呆地望着窗外,这时突然从恍惚状态中清醒过来;拉文德.布朗的脑袋从胳膊里抬了起来;纳威的臂肘从桌上放了下去。 
 
  宾斯教授眨了眨眼睛。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴