返回首页

第10章 狂ったブラッジャー The Rogue Bludger(18)_ハリー・ポッターと秘密の部屋_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:何時間もが過ぎた。真っ暗くら闇やみの中、ハリーは急に目が覚めて、痛みで小さく悲ひ鳴めいをあげた。腕はいまや、大きな棘とげ
(单词翻译:双击或拖选)

何時間もが過ぎた。真っ暗くら闇やみの中、ハリーは急に目が覚めて、痛みで小さく悲ひ鳴めいをあげた。腕はいまや、大きな棘とげがぎゅうぎゅう詰づめになっているような感かん覚かくだった。一いっ瞬しゅん、この痛みで目が覚めたのだと思った。ところが、闇の中で誰かがハリーの額ひたいの汗あせを海綿スポンジで拭ぬぐっている。ハリーは恐きょう怖ふでぞくっとした。

「やめろ」ハリーは大声を出した。そして――。

「ドビー」

あの屋や敷しきしもべ妖よう精せいの、テニス・ボールのようなグリグリ目玉が、暗闇を透すかしてハリーを覗のぞき込んでいた。一ひと筋すじの涙なみだが、長い、とがった鼻を伝ってこぼれた。

「ハリー・ポッターは学校に戻もどってきてしまった」ドビーが打ちひしがれたようにつぶやいた。「ドビーめが、ハリー・ポッターになんべんもなんべんも警けい告こくしたのに。あぁ、なぜあなた様はドビーの申もうし上げたことをお聞き入れにならなかったのですか 汽き車しゃに乗り遅おくれた時、なぜにお戻りにならなかったのですか」

ハリーは体を起こして、ドビーの海綿を押しのけた。

「なぜここに来たんだい それに、どうして僕ぼくが汽車に乗り遅れたことを、知ってるの」

ドビーは唇くちびるを震ふるわせた。ハリーは突とつ然ぜん、もしやと思い当たった。

「あれは、君だったのか」ハリーはゆっくりと言った。

「僕たちがあの柵さくを通れないようにしたのは君だったんだ」

「そのとおりでございます」ドビーが激はげしく頷うなずくと、耳がパタパタはためいた。

「ドビーめは隠かくれてハリー・ポッターを待ち構かまえておりました。そして入口を塞ふさぎました。ですから、ドビーはあとで、自分の手にアイロンをかけなければなりませんでした――」

ドビーは包ほう帯たいを巻いた十本の長い指をハリーに見せた。



  过了好长好长时间,哈利突然醒来了,四下里漆黑一片。他痛得小声叫唤起来:现在他的胳膊里好像有无数的大裂片。开始,他以为是胳膊把他疼醒的,紧接着,他惊恐地意识到有人在黑暗中用海绵擦拭他的额头。 
 
  “走开!”他大声说,随即,他认出来了,“多比!” 
 
  家养小精灵瞪着两只网球般的大眼睛,在黑暗中打量着哈利。一颗泪珠从他尖尖的长鼻子上滚落下来。 
 
  “哈利波特回到了学校,”他悲哀地小声说,“多比几次三番地提醒哈利波特。啊,先生,您为什么不听多比的警告呢?哈利波特没有赶上火车,为什么不回家去呢?” 
 
  哈利从枕头上撑起身子,把多比的海绵推开。 
 
  “你在这里做什么?”他问,“你怎么知道我没有赶上火车?’'多比的嘴唇颤抖了,哈利心头顿时起了怀疑。 
 
  “是你于的!”他慢慢地说,“是你封死了隔墙,不让我们过去!” 
 
  “正是这样,先生。”多比说着,拼命点头,扑扇着两只大耳朵,“多比躲在旁边,等候哈利波特,然后封死了通道,事后多比不得不用熨斗烫自已的手—— ” 他给哈利看他十个绑着绷带的长长的手指,
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴