返回首页

第10章 狂ったブラッジャー The Rogue Bludger(19)_ハリー・ポッターと秘密の部屋_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「――でも、ドビーはそんなことは気にしませんでした。これでハリー・ポッターは安全だと思ったからです。ハリー・ポッターが別
(单词翻译:双击或拖选)

――でも、ドビーはそんなことは気にしませんでした。これでハリー・ポッターは安全だと思ったからです。ハリー・ポッターが別の方法で学校へ行くなんて、ドビーめは夢にも思いませんでした」ドビーは醜みにくい頭を振ふりながら、体を前後に揺ゆすった。

「ドビーめはハリー・ポッターがホグワーツに戻もどったと聞いた時、あんまり驚おどろいたので、ご主人様の夕食を焦こがしてしまったのです あんなにひどく鞭むち打うたれたのは、初めてでございました……」

ハリーは枕まくらに体を戻して横になった。

「君のせいでロンも僕ぼくも退たい校こう処しょ分ぶんになるところだったんだ」ハリーは声を荒あららげた。

「ドビー、僕の骨が生はえてこないうちに、とっとと出ていったほうがいい。じゃないと、君を絞しめ殺ころしてしまうかもしれない」

ドビーは弱々しく微笑ほほえんだ。

「ドビーめは殺すという脅おどしには慣れっこでございます。お屋や敷しきでは、一日五回も脅されます」

ドビーは、自分が着ている汚きたならしい枕カバーの端はしで鼻をかんだ。その様子ようすがあまりにも哀あわれで、ハリーは思わず怒いかりが潮しおのように引いていくのを感じた。

「ドビー、どうしてそんな物を着ているの」ハリーは好こう奇き心しんから聞いた。

「これのことでございますか」ドビーは着ている枕カバーをつまんで見せた。

「これは、屋敷しもべ妖よう精せいが、奴ど隷れいだということを示しているのでございます。ドビーめはご主人様が衣い服ふくをくださった時、初めて自由の身になるのでございます。家族全員が、ドビーにはソックスの片かた方ほうさえ渡さないように気をつけるのでございます。もし渡せば、ドビーは自由になり、その屋敷から永久にいなくなってもよいのです」

ドビーは飛び出した目を拭ぬぐい、出し抜けにこう言った。



  “—— 可是多比不在乎,先生,多比以为哈利波特这下子安全了,多比做梦也没有想到,哈利波特居然走另一条路到了学校!” 
 
  他前后摇晃着身子,丑陋的大脑袋摆个不停。 
 
  “多比听说哈利波特回到了霍格沃茨,真是大吃一惊,把主人的晚饭烧糊了!好厉害的一顿鞭打,多比以前还没有经历过,先生..” 
 
  哈利重重地跌回到枕头上。 
 
  “你差点害得罗恩和我被开除了,”他暴躁地说,“你最好趁我骨头没长好赶紧躲开,多比,不然我会掐死你的。”多比淡淡一笑。“多比已经习惯了死亡的威胁。多比在家里每天都能昕到五次。” 他用身上穿的脏兮兮的枕套一角擤了擤鼻涕,那模样显得可怜巴巴的,哈利觉得他的怒火不由自主地消退了。 
 
  “你为什么穿着那玩艺儿,多比?”他好奇地问。 
 
  “这个吗,先生?”多比说着,扯了扯枕套,“这象征着家养小精灵的奴隶身分。 
 
  先生。只有当多比的主人给他衣服穿时,多比才能获得自由。家里的入都很小心,连一双袜子也不交给多比,先生,因为那样的话,多比就自由了,就永远离开他们家了。” 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴