返回首页

第10章 狂ったブラッジャー The Rogue Bludger(20)_ハリー・ポッターと秘密の部屋_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ハリー・ポッターはどうしても家に帰らなければならない。ドビーめは考えました。ドビーのブラッジャーでそうさせることができ
(单词翻译:双击或拖选)

「ハリー・ポッターはどうしても家に帰らなければならない。ドビーめは考えました。ドビーのブラッジャーでそうさせることができると――」

「君のブラッジャー」怒りがまた込こみ上げてきた。「いったいどういう意味 君のブラッジャーって 君が、ブラッジャーで僕を殺そうとしたの」

「殺すのではありません。めっそうもない」ドビーは驚きょう愕がくした。「ドビーめは、ハリー・ポッターの命をお助けしたいのです ここに留とどまるより、大おお怪け我がをして家に送り返されるほうがよいのでございます ドビーめは、ハリー・ポッターが家に送り返される程てい度どに怪我をするようにしたかったのです」

「その程度の怪我って言いたいわけ」ハリーは怒っていた。

「僕がバラバラになって家うちに送り返されるようにしたかったのは、いったいなぜなのか、話せないの」

「嗚あ呼あ、ハリー・ポッターが、おわかりくださればよいのに」

ドビーは呻うめき、またポロポロとボロ枕カバーに涙なみだをこぼした。

「あなた様がわたくしどものように、卑いやしい奴隷の、魔法界のクズのような者にとって、どんなに大切なお方なのか、おわかりくださっていれば ドビーめは覚えております。『名前を呼んではいけないあの人』が権力の頂ちょう点てんにあった時のことをでございます 屋や敷しきしもべ妖よう精せいのわたくしどもは、害がい虫ちゅうのように扱われたのでございます」

ドビーは枕まくらカバーで、涙なみだで濡ぬれた顔を拭ふきながら、「もちろん、ドビーめはいまでもそうでございます」と認みとめた。


  多比擦了擦凸起的大眼睛,突然说道:“哈利波特必须回家!多比原以为他的游走球肯定能使—— ” “你的游走球?”哈利问,怒火又腾地蹿了起来,“你这是什么意思,你的游走球?是你让那只游走球来撞死我的?”“不是撞死您,先生,绝对不是撞死您!”多比惊恐地说,“多比想挽救哈利-波特的生命!受了重伤被送回家,也比待在这儿强,先生。多比只希望哈利波特稍微受点儿伤,然后被打发回家!” 
 
  “哦,就是这些?”哈利气愤地问,“我猜你大概不会告诉我,你为什么希望我粉身碎骨地被送回家,是吗?” 
 
  “啊,但愿哈利波特知道!”多比呻吟着,更多的眼泪滚落到他破破烂烂的枕套上。“但愿他知道,他对魔法世界里我们这些卑微的、受奴役的小人物意味着什么!多比没有忘记那个连名字都不能提的魔头势力最强大时的情形,先生!人们像对待害虫一样对待我们这些家养小精灵,先生!当然啦,他们现在仍然那样对待多比,先生。”他承认道,一边在枕套上擦了擦脸。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴