返回首页

第11章 決けっ闘とうクラブ The Duelling Club(26)_ハリー・ポッターと秘密の部屋_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:♪オー、ポッター、いやなやつだー いったいおまえは何をしたーおまえは生徒を皆みな殺ごろし おまえはそれが大おお愉ゆ快かい「
(单词翻译:双击或拖选)

♪オー、ポッター、いやなやつだー いったいおまえは何をしたー

おまえは生徒を皆みな殺ごろし おまえはそれが大おお愉ゆ快かい


「お黙だまりなさい、ピーブズ」

マクゴナガル先生が一いっ喝かつした。ピーブズはハリーに向かってベッと舌したを出し、すーっと後ろに引っ込むように、ズームアウトして消えてしまった。

ジャスティンは、フリットウィック先生と「天てん文もん学がく」のシニストラ先生が医い務む室しつに運んだ。しかし、「ほとんど首無しニック」をどうしたものか、誰も思いつかない。結けっ局きょくマクゴナガル先生が空気で大きなうちわを作り上げて、それをアーニーに持たせ、「ほとんど首無しニック」を階段の一番上まで煽あおり上げるよう言いつけた。アーニーは言いつけどおり、物言わぬ黒いホバークラフトのようなニックを煽いでいった。あとに残されたのはマクゴナガル先生とハリーだけだった。

「おいでなさい、ポッター」

「先生、誓ちかって言います。僕、やってません――」ハリーは即座そくざに言った。

「ポッター、私わたくしの手に負えないことです」マクゴナガル先生は素そっ気けない。

二人は押し黙だまって歩いた。角かどを曲がると、先生は途と方ほうもなく醜みにくい大きな石の怪獣像ガーゴイルぞうの前で立ち止まった。

「レモン・キャンデー」

先生が言った。これが合あい言こと葉ばだったに違いない。怪獣ガーゴイル像が突とつ然ぜん生きた本物になり、ピョンと跳とんで脇わきに寄り、その背後にあった壁かべが左右に割われた。いったいどうなることかと、恐れで頭が一いっ杯ぱいだったハリーも、怖こわさも忘れてびっくりした。壁かべの裏うらには螺ら旋せん階段があり、エスカレーターのように滑なめらかに上へと動いている。ハリーが先生と一いっ緒しょに階段に乗ると、二人の背はい後ごで壁はドシンと閉じた。二人はくるくると螺旋状に上へ上へと運ばれていった。そして、ついに、少し眩暈めまいを感じながら、ハリーは前方に輝かがやくような樫かしの扉とびらを見た。扉にグリフィンを象かたどったノック用の金かな具ぐがついている。

ハリーはどこに連れていかれるのかに気がついた。ここはダンブルドアの住居すまいに違いない。



  哦,波特,你这个讨厌鬼,看你做的好事,你把学生弄死了,自己觉得怪有趣——

“别闹了,皮皮鬼!”麦格教授吼道,皮皮鬼冲哈利吐着舌头,急促地后退着逃走了。 
 
  贾斯廷被弗立维教授和天文学系的辛尼斯塔教授抬到医院病房去了,但是,似乎谁也不知道该拿差点没头的尼克怎么办。最后,麦格教授凭空变出一把大扇子,递给厄尼,吩咐他把差点没头的尼克扇上楼梯。厄尼照办了,扇着尼克朝前走,像一艘没有声音的黑色气垫船。走廊里只留下哈利和麦格两人。 
 
  “跟我来,波特。”她说。 
 
  “教授,”哈利赶紧说,“我发誓我没有—— ” 
 
  “这事儿我可管不了,波特。”麦格教授简短地回答。他们默默地拐了个弯,教授在一个奇丑无比的巨大的石头怪兽面前停住脚步。 
 
  “冰镇柠檬汁!”她说。这显然是一句口令,只见怪兽突然活了起来,跳到一旁,它身后的墙壁裂成了两半。哈利尽管为即将到来的命运忧心忡忡,却也忍不住暗暗称奇。墙后面是道旋转楼梯,正在缓缓地向上移动,就像自动扶梯一样。哈利和麦格教授一踏上去,就听见后面轰隆一声,墙又合上了。他们旋转着越升越高,越升越高,最后,感到有些头晕的哈利看见前面有一道闪闪发亮的栎木门,上面是一个狮身鹰首兽形状的黄铜门环。 
 
  哈利知道他被带到了哪里。这一定是邓布利多住的地方。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴