返回首页

第12章 ポリジュース薬 The Polyjuice Potion(2)_ハリー・ポッターと秘密の部屋_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハリーの胃い袋ぶくろがずしんと落ち込こんだ。帽子のてっぺんをつかんでぐいっと脱ぬぐと、薄うす汚よごれてくたびれた帽子が、
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーの胃い袋ぶくろがずしんと落ち込こんだ。帽子のてっぺんをつかんでぐいっと脱ぬぐと、薄うす汚よごれてくたびれた帽子が、だらりとハリーの手からぶら下がっていた。気分が悪くなり、ハリーは帽子を棚に押し戻もどした。

「あなたは間違っている」

動かず物言わぬ帽子に向かって、ハリーは声を出して話しかけた。帽子はじっとしている。ハリーは帽子を見つめながら後ずさりした。ふと、奇き妙みょうなゲッゲッという音が聞こえて、ハリーはくるりと振ふり返った。

ハリーは、独りきりではなかった。扉の裏うら側がわに金きん色いろの止まり木があり、羽を半分むしられた七しち面めん鳥ちょうのようなよぼよぼの鳥が止まっていた。ハリーがじっと見つめると、鳥はまたゲッゲッと声をあげながら邪じゃ悪あくな目つきで見返した。ハリーは鳥が重い病気ではないかと思った。目はどんよりとし、ハリーが見ている間にも、また尾お羽ばねが二、三本抜け落ちた。

――ダンブルドアのペットの鳥が、僕の他には誰もいないこの部屋で死んでしまったら、万ばん事じ休きゅうすだ。僕ぼくはもうだめだ。――そう思ったとたん、鳥が炎に包まれた。

ハリーは驚おどろいて叫さけび声をあげ、後ずさりして机にぶつかった。どこかにコップ一いっ杯ぱいの水でもないかと、ハリーは夢中で周まわりを見回した。が、どこにも見当たらない。その間に鳥は火の玉となり、一ひと声こえ鋭するどく鳴いたかと思うと、次の瞬しゅん間かん、跡あと形かたもなくなってしまった。一ひと握にぎりの灰が床の上でブスブスと煙を上げているだけだった。

校長室のドアが開いた。ダンブルドアが陰いん鬱うつな顔をして現れた。

「先生」ハリーはあえぎながら言った。

「先生の鳥が――僕、何もできなくて――急に火がついたんです――」

驚いたことに、ダンブルドアは微笑ほほえんだ。

「そろそろだったのじゃ。あれはこのごろ惨みじめな様子ようすだったのでな、早くすませてしまうようにと、何度も言い聞かせておったんじゃ」

ハリーがポカンとしているので、ダンブルドアがくすくす笑った。



  哈利的心猛地往下一沉。他抓住帽顶,把它摘了下来。帽子软塌塌地悬在他手里,脏兮兮的,已经褪了色。哈利把它放回原来的搁板上,感到一阵恶心。 
 
  “你错了。”他大声对静静地待着、一言不发的帽子说。帽子没有动弹。哈利凝视着它,向唇退去。突然后面传来一个奇怪的窒息般的声音,他猛地转过身来。 
 
  房问里根本不止他一个人。在门后一根高高的镀金栖枝上,站着一只老态龙钟的鸟,活像是一只被拔光了一半羽毛的火鸡。哈利盯着它,那鸟也用愁苦的目光望着他,同时又发出郡种窒息般的声音。哈利觉得它看上去病得很重。它的眼睛毫无神采,而且就在哈利望着它的这会儿工夫,又有几片羽毛从它尾巴上掉了下来。 
 
  哈利心想,如果邓布利多的鸟死了,而办公室里只有他和鸟单独待着,单是这一件事就够他受的了。就在他这么想的时候,鸟全身突然着起火来。 
 
  哈利惊恐地叫喊,后退着撞到桌上。他焦急地环顾四周,指望能有一杯水什么的,可是没有看见。与此同时,那只鸟已经变成了一只火球;它惨叫一声,接着便消失了,只剩下地板上一堆还没有完全熄灭的灰烬。 
 
  办公室的门开了,邓布利多走了进来,神情十分凝重。 
 
  “教授,”哈利喘着气说,“你的鸟—— 我没有办法—— 它突然着了火—— ” 
 
  令哈利感到大为吃惊的是,邓布利多居然露出了微笑。 
 
  “差不多是时候了,”他说,“它模样可怕已经有好多天了,我一直叫它快点行动。” 
 
  他看到哈利脸上惊愕的表情,不禁轻轻地笑了。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴