返回首页

第16章 秘ひ密みつの部へ屋や (3)

时间: 2023-03-09    进入日语论坛
核心提示:最初のテストの三日前、朝食の席で、マクゴナガル先生がまた発表があると言った。「よい知らせです」とたんにしーんとなるどころ
(单词翻译:双击或拖选)

最初のテストの三日前、朝食の席で、マクゴナガル先生がまた発表があると言った。

「よい知らせです」とたんにしーんとなるどころか、大おお広ひろ間まは蜂はちの巣すを突ついたようになった。

「ダンブルドアが戻もどってくるんだ」何人かが歓かん声せいをあげた。

「スリザリンの継けい承しょう者しゃを捕つかまえたんですね」

レイブンクローの女子学生が、黄色い声をあげた。

「クィディッチの試合が再開されるんだ」ウッドが興こう奮ふんしてウオーッという声を出した。

やっとガヤガヤが静まった時、先生が発表した。

「スプラウト先生のお話では、とうとうマンドレイクが収しゅう穫かくできるとのことです。今夜、石にされた人たちを蘇そ生せいさせることができるでしょう。言うまでもありませんが、そのうちの誰か一人が、誰に、または何に襲おそわれたのか話してくれるかもしれません。私わたくしは、この恐ろしい一年が、犯人逮たい捕ほで終わりを迎むかえることができるのではないかと、期待しています」

歓かん声せいが爆ばく発はつした。ハリーがスリザリンのテーブルを見ると、当然のことながらドラコ・マルフォイは喜んではいなかった。逆にロンは、ここしばらく見せたことがなかったような、うれしそうな顔をしている。

「それじゃ、マートルに聞きそびれたこともどうでもよくなった 目を覚ましたら、たぶんハーマイオニーが全部答えを出してくれるよ でもね、あと三日で試し験けんが始まるって聞いたら、きっとあいつ気が狂うぜ。勉強してないんだからな。試験が終わるまで、いまのままそっとしておいたほうが親切じゃないかな」

その時、ジニー・ウィーズリーがやってきて、ロンの隣となりに座った。緊きん張ちょうして落ち着かない様よう子すだ。膝ひざの上で手をもじもじさせているのにハリーは気がついた。



  离他们第一门考试只有三天了,早饭时,麦格教授又宣布了一条消息。 
 
  “我有好消息要告诉大家。”她说,礼堂里不仅没有变得安静,反而喧哗了起来。 
 
  “邓布利多要回来了!”有几个人高兴地大叫。 
 
  “你抓住了斯莱特林的继承人!',拉文克劳餐桌上的一个女生尖声尖气地喊道。 
 
  “魁地奇比赛恢复了!”伍德兴奋地嚷。 
 
  等这些吵闹声平息下来后,麦格教授说:“斯普劳特教授告诉我,曼德拉草终于可以收割了。今晚,我们就能使那几个被石化的人起死回生。我无须向你们指出,他们中间的某个人大概可能告诉我们,当时是谁,或什么东西,攻击了他们。我衷心地希望,这可怕的一年将以我们抓住凶手而告终。” 
 
  大家爆发出一片欢呼。哈利朝斯莱特林的餐桌望去,没有看见德拉科·马尔福的影子,对此,他丝毫也不感到意外。不过,罗恩倒是几天来第一次露出了笑容。 
 
  “那么,我们去不去问桃金娘就没有什么关系了!”他对哈利说,“等他们使赫敏苏醒过来后,她也许就能回答出所有的问题!不过你别忘了,如果她发现还有三天就要考试,肯定会急疯了的。她还没来得及复习啊!也许更仁慈的做法是让她保持现状,等考试结束了再说。” 
 
  就在这时,金妮韦斯莱走了过来,坐在罗恩旁边。她显得非常紧张,惶恐不安。哈利注意到,她的两只手在膝盖上紧紧地扭在一起。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论