返回首页

第16章 秘ひ密みつの部へ屋や (21)_ハリー・ポッターと秘密の部屋_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「学校の何キロもずーっと下のほうに違いない」ハリーの声がトンネルの闇やみに反はん響きょうした。「湖の下だよ。たぶん」暗い
(单词翻译:双击或拖选)

「学校の何キロもずーっと下のほうに違いない」ハリーの声がトンネルの闇やみに反はん響きょうした。

「湖の下だよ。たぶん」暗いヌルヌルした壁かべを目を細めて見回しながら、ロンが言った。

三人とも、目の前に続く闇をじっと見つめた。

「ルーモス 光よ」ハリーが杖つえに向かってつぶやくと、杖にまた灯あかりが点ともった。

「行こう」ハリーがあとの二人に声をかけ、三人は歩きだした。足音が、湿った床にピシャッピシャッと大きく響ひびいた。

トンネルは真っ暗くらで、目と鼻の先しか見えない。杖つえ灯あかりで湿っぽい壁に映うつる三人の影かげが、おどろおどろしかった。

「みんな、いいかい」そろそろと前進しながら、ハリーが低い声で言った。「何かが動く気配を感じたら、すぐ目をつぶるんだ……」

しかし、トンネルは墓はか場ばのように静まり返っていた。最初に耳みみ慣なれない音を聞いたのは、ロンが何かを踏ふんづけたバリンという大きな音で、それはネズミの頭ず蓋がい骨こつだった。ハリーが杖を床に近づけてよく見ると、小さな動物の骨がそこら中に散らばっていた。ジニーが見つかった時、どんな姿になっているだろう……そんな思いを必死ひっしで振ふり切りながら、ハリーは暗いトンネルのカーブを、先頭に立って曲がった。

「ハリー、あそこに何かある……」

ロンの声が嗄かすれ、ハリーの肩をぎゅっとつかんだ。三人は凍こおりついたように立ち止まって、行く手を見つめた。トンネルをふさぐように、何か大きくて曲線を描えがいたものがあった。輪りん郭かくだけが辛かろうじて見える。そのものはじっと動かない。

「眠っているのかもしれない」

ハリーは息をひそめ、後ろの二人をちらりと振ふり返った。ロックハートは両手でしっかりと目を押おさえていた。ハリーはまた前方を見た。心臓の鼓こ動どうが痛いたいほど速はやくなった。



  “我们肯定到了学校下面好几英里深的地方。”哈利说,他的声音在漆黑的隧道里回响。 
 
  “大概到了湖底下。”罗恩说。他眯起眼睛,打量着周围黑魃魃、黏糊糊的墙壁。 
 
  然后,他们三个人都转眼盯着黑暗的前方。 
 
  “荧光闪烁!”哈利朝他的魔杖低声说了一句,魔杖便又发出了亮光。“走吧。”他对罗恩和洛哈特说。三个人豹脚啦嗒啪嗒地踩在潮湿的地面上,发出很响的声音。 
 
  隧道里太黑了,他们只能看见面前的一小块地方。魔杖的光把他们的影子映在湿乎乎的墙壁上,看上去像妖怪一样。 
 
  “记住,”当他们小心地往前走着时,哈利低声说道,“只要一有动静,就赶紧闭上眼睛..” 
 
  可是隧道里像坟墓一样寂然无声,他们只听见一个出乎意料的声音,咔啪,结果发现是罗恩踩到了一个老鼠头骨。哈利把魔杖放低,查看地面,发现到处都有一些小动物的骨头。哈利拼命克制住自己,不去想象金妮被他们找到时会是什么样子。他领头向前面走,转过隧道里一个黑暗的弯道。 
 
  “哈利,那儿有个什么东西..”罗恩一把抓住哈利的肩膀,声音嘶哑地说。 
 
  三个人顿时呆立不动,注视着。哈利看见一个盘绕着的庞然大物的轮廓,躺在隧道的另一边,一动不动。 
 
  “也许它睡着了。”他喘着气说,回头望了望另外两个人。洛哈特用手紧紧按住自己的眼睛。哈利又转过头去看着那庞然大物,他的心跳得飞快,感到胸膛里隐隐作痛。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴