日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

芭蕉 その人生と芸術01

时间: 2019-05-21    进入日语论坛
核心提示:   まえがき 芭蕉の人生と文学とについての私の考えを、ざっとまとめて置きたいという気持ちは、大分前からあったが、なかな
(单词翻译:双击或拖选)
    まえがき
 
 芭蕉の人生と文学とについての私の考えを、ざっとまとめて置きたいという気持ちは、大分前からあったが、なかなかその暇を得なかった。一昨年(一九六六)の秋、角川書店版『芭蕉全集』の「評伝篇」をどうしても私が書かなければならなくなり、慌てて筆を執って、三十代までの芭蕉についてはどうやら私の考えを述べ得たが、それ以後は締め切りに追われて極めて簡単な素描になってしまった。
 私の考えによれば、芭蕉の大きな転回は二度ある。第一回は三十代の後半であり、第二回は四十代の後半である。第一回の転回については、前記「評伝篇」の中でほぼ述べたので、本書に於いてもほとんどそのままの考えを述べた。文章も重複するところがある。第二回の転回は、『おくのほそ道』の旅を契機とするもので、本書では前著に書き切れなかったところを、かなり書き得たと思っている。
 もっとも、平易に書かなければならない本書の制約のため、考証を省いたり、突っこむべき問題を十分突き得なかった点はあるが、これは他日を期すより仕方がない。それでもこの新書の性格からいうと難解に過ぎたのではないかと恐れている。本当は新書版などの形にしない方がよかったかもしれないのだが、講談社の天野敬子さんがうまく私をリードしてくれたので、ようやく一本にまとまったのであるから、今さら何もいえた義理ではない。長い間忍耐強く待ってくれた天野さんにお礼をいいたい。
 
 なお、芭蕉の作品など、古典の原文の引用は、なるべく原文通りとしたが、読みやすいように振り仮名をつけた。原文には送り仮名を省いてある場合が多いので、その場合にも振り仮名をつけて補った。巻末年表には渡辺扶桑子さんの協力を得た。また本書執筆に当たり、多くの先学の研究成果によったことはいうまでもないことで、改めて万謝を捧げる。新書版の性質上、一々注記できなかった非礼についても寛恕を乞う次第である。
 
  一九六八年四月
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%