日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

物理の風景28

时间: 2019-07-26    进入日语论坛
核心提示:原点と目盛り  旅行者泣かせだった英国通貨 今は十進法に切り変わったが、少し前までは英国の通貨は一二ペンスが一シリング、
(单词翻译:双击或拖选)
 原点と目盛り
  ——旅行者泣かせだった英国通貨
 
 今は十進法に切り変わったが、少し前までは英国の通貨は一二ペンスが一シリング、二〇シリングが一ポンド、そのほかに二一シリングが一ギニーという半端な単位もあるという複雑なもので、旅行者泣かせであった。私が英国に滞在していたころはまだ古い制度の時代であったが、当時の為替レートでは、たまたま一ポンドがちょうど一〇〇〇円、一シリングが五〇円というきりのよい換算率になっていて、おかげで慣れるのが早かった。しかし、帰ってきてからはポンドが切り下げになったりしたため、たちまちまたピンとこなくなってしまった。
 英国では今でも華氏の温度が日常使われている。これが貨幣よりもっと困るものであった。貨幣の方はお金の値打ちをはかる原点がゼロにきまっていて、あとの目盛りのきざみ方がちがっているだけだからまだよいが、摂氏と華氏とでは原点と目盛りの両方がずれているから始末が悪く、暑い寒いの話のさいには、しょっちゅう戸惑わされたのであった。
 物理屋は摂氏温度より二七三度だけ低い方にずれた、摂氏マイナス二七三度が零度になる絶対温度という温度目盛りをよく使う。これは摂氏マイナス二七三度より低い温度がこの世に存在しないことがわかっていて、したがってここが絶対的な温度の原点となるからであるが、これと日常使う摂氏温度とのきりかえは、原点がずれているだけだから簡単で、さして不便は感じない。
 目盛りは同じで原点だけがちがう点ではこれと同じだが、その原点がたびたび変わるので具合がわるいのは元号を用いる年代の数え方である。その点西暦の方は原点が動かず、また世界中に通じるので便利である。私なども西暦を常用しているが、公式の文書などで昭和の年号を用いなければならないときはいつも戸惑って間違える。明治・大正にさかのぼるときはいちいち指を折って数えたり、対照表の厄介になったりしなければならない。元号にももちろん意義はあるであろうが、西暦の使用もそれと平行して公にみとめてほしいと思うのである。
 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%