日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

美女入門196

时间: 2019-08-23    进入日语论坛
核心提示:ころぶな! ガンバレ!!夏の社交シーズンが始まった。日頃はそっち方面につき合いの悪い私であるが、華やかな場所に招かれること
(单词翻译:双击或拖选)
ころぶな! ガンバレ!!

夏の社交シーズンが始まった。
日頃はそっち方面につき合いの悪い私であるが、華やかな場所に招かれることが多くなった。
その日は、プラシド・ドミンゴとサラ・ブライトマンのジョイントコンサートへのご招待。終わった後は「ホテル西洋銀座」へ移動し、イタリア料理のお夜食をいただくことになっている。こういう時というのは、かなりフォーマルな格好となるのが礼儀だ。私はこの種類のドレスを持っておらず、
「いいじゃん、いいじゃん。私は作家だからこういうもんからずれたって」
と居直ることが多かった。みんながソワレを着てくるようなコンサートでも、パンツスーツで行ったりした。ついこのあいだまで、フォーマルは野暮、という図式が存在していたせいもある。が、時代はあきらかにフォーマルに向かって進んできている、という感じ。普段はどんなにカジュアルな服を着ていても、みんな出ていくところはビシッと決める。若い女のコでも、ソワレを楽しんでいる。おそらく別の意味でのカジュアル化がすっかり定着して、フォーマルも軽やかでしゃれたものが多くなったせいもあるだろう。
つい先日、私は久しぶりにダナキャランのスカートを買った。これはオーガンジーが重なっているとても美しいもの。透け加減で足を太ももまで見せるというセクシーさである。これにやはりダナの肩を見せるシルクのブラウスを組み合わせた。サンダルは何足か持っているけれども、これに合うのはない。セレクトショップの人が薦めてくれたのは、なんと八センチのピンヒールサンダルである。これを履くと足がうんと長く見えてカッコいい。
「でも、どうやって歩くんだろ」
おそるおそる足を踏み出したところ、甲のあたりが吸いつくようでなんとも感じよい。これならなんとかいけるかもしれないと思い、買うことにした。
「だけど心配だから、代わりのサンダルは、持って行こうと思うの。その方が安心だから」
とテツオに電話で話したところ、
「その替えの靴を入れた紙袋を、ずうっと持ち歩くつもりなのか」
と聞かれた。なるほどすごくダサい。
「とにかくころぶな、ガンバレ」
と励まされ、私はひとりコンサート会場へと向かった。こういう時、エスコートしてくれる男がいないというのはとても心細い。が、私はけなげに頑張った。八センチのヒールで階段も降り(手すりにしがみついたけど)、人と談笑もしました。
「ハヤシさん、すっごくキレイになったわね」
という賞賛も受け、私はとってもいい気分。が、私は気づかなかった。その会場には、私よりも目立つ派手な女たちがいたのである。そお、誰あろう叶姉妹である(ジャーン!)。かのサイモンさんは、つくづくと言っていたものだ。
「私はまだ、叶姉妹なるものを見ていない。ぜひ一度ぐらいは見てみたいもんよね……」
この私も一度は見てみたい。が、彼女たちの席は、私の席よりも後ろだったので、私の視界に入ってくることがなかった。後で来ていたと聞いて、本当に口惜《くや》しかった。
「でも、あんまりキレイじゃなかったよ。妹の方はまあまあだけど、お姉さんは人工的な感じですごくヘン」
知り合いの編集者が教えてくれた。
「人通りの多い廊下で、ポーズをつけて立ってたけど誰も見ていなかったよ」
コンサートの後、おいしいイタリアンをいただきながら、みなでいろいろお喋《しやべ》りをした。中にカンヌ映画祭の関係者がいて、向こうでの彼女たちの行状を聞いた。うーん、やっぱり誰もが想像していたようなことだ。どこからも招待されていたわけでもなく、ワイドショーを引き連れてきて、かなり強引なことをしたらしい。
私もよくこのページで書いているが、パーティ・ピープルという人種がいる。必ずパーティには顔を出して、そのファッションをチェックされる人たちだ。
「本業はあんた、何なのよ?」
と問いたい連中ばかりであるが、あれはあれでハマるとかなり楽しいかもしれない。毎日キレイにお化粧し、美容院へ行き、新作のドレスを着、マニキュアの色までびしっと決める。あれをしょっちゅう続けたらかなりの美女になれる。
芸能人や有名人になってリスクを負うのはイヤだけれど、「ふつう」の「キレイでおしゃれ」な人レベルの有名人になってグラビアを飾りたい。叶姉妹というのは、こうした女のコたちの願望を、ある程度体現しているのかもしれない。ラクして、ズルして、横入りしても、楽しそうな場所に行ってカメラのフラッシュを浴びたいの、という女のコの夢をかなえたのだ。
いわば期間限定付きのスターであるが、それがなんだろう。いっときでもいいじゃん、楽しい思いが出来れば、と思っている女のコも多いに違いない。
まあ、パーティなんていうのも、いっときのものである。素敵なドレスを着たとしても、シャンパンも明日になれば消え去るものである。が、このはかなさは、とても甘美で楽しいものだ。女が美しくなるために欠かせない多くの要素を含んでいる。仕事をちゃんとしてれば毎晩は味わえないが、たまにはとてもいいものだ。叶姉妹みたいなのを見て、いろいろ考えるのも人生のお勉強。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%