日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

笑う茶碗43

时间: 2019-12-05    进入日语论坛
核心提示:まだまだ若いツモリ「オジサン、ボーシが落ちましたョ」とオバサンが言った。地下鉄の車内である。私は降りるところだったので、
(单词翻译:双击或拖选)
まだまだ若いツモリ

「オジサン、ボーシが落ちましたョ」
とオバサンが言った。地下鉄の車内である。私は降りるところだったので、立ち上がりながら、
「あー、どこかのオジサンがボーシを落としたな」
と思って出口の方へ歩いていった。すると今度はオジサンの声で、
「|オジサン《ヽヽヽヽ》!!」
と大声に言うのだ、お前のことだ! というニュアンスで強調されている。ふと見ると足元に、私の毛糸のボーシが落ちているのでヒョイと拾いざま、
「オジサンとはオレのことか?!」と気がついたのだった。
「どうも、おそれいります」
と、私は落とし物の注意をしてくださったオバサンとオジサンにお礼をしながらそそくさと地下鉄を降りたのだった。降りて思わず笑ってしまった。
私はどうも、心の底では自分をオジサンと思っていなかったらしいのだ。テヘヘである、なんだかなァどーも、である。
私はいま、五六歳である。あと三月たてば五七だ。どこをどうひっくり返したってオジサン以外ではありえないのに、本心ではオジサンと思っていないとは、どういうことなのだろう。
もうかれこれ、一〇年は前のことかと思うけれども、山手線に乗っていると、前の座席に座った、七〇歳に手がとどこうという、お婆ちゃんが二人、お喋りをしていた。
「アンタねぇ、こないだもーう、失礼しちゃうのよ。アタシが荷物持って、ドアんとこでこう立ってたらサ、もしもしおばあさんどうぞこちらにって、こーいうのよォ」
「あ、らまー」
「ねえー、ヒドイじゃないの?」
「ほんとにねー」
と二人でフンガイしているのだが、意味がわからない。荷物を持って立ってる年寄りに、席をゆずろうっていうカンシンな若者の、どこがヒドイのかしばらく聞いていると、つまり「おばあさん」と呼んだのが失礼にあたっていたのだった。
私が思い出したのは、この一〇年前のおばあさんのことで、つまりは私は、まるでおばあさんのようではないか?! と思うと笑うしかないのだった。
白髪の坊主頭、膝の上に置いてある毛糸のボーシのことをすっかり忘れて、駅についたからってヒョイと立ち上がり、それが落ちても気がつかない。
「オジサン、ボーシが落ちましたョ」
とだれかが教えても、|マダ《ヽヽ》気がつかないので、わかるように大声で、スタッカートで言ってやる。
「オ・ジ・サ・ン!!」
お前、お前だ、お前以外いないだろ! 気づかずにボーシうっちゃってくようなオジサンは!!
ところがオジサンは、いつもオジサンと言われつけていないのである。オジサンはコドモがいないから、コドモの友達もいない、親戚にメイもオイもいるのだが、メイもオイもオジサン、オバサンに近くなっていて、オジサンをオジサンと呼ばない。
近所にコドモがいないし、コドモから話しかけられることもない。八百屋に行かないし、魚屋で買い物もしない。
コンビニでは会話がない。オジサンはどこからどうみてもオジサンだけど、オジサンと呼ばれたことがないのであった。
それで、まごついた。まるで、
「おじいさん!!」
と呼ばれたような気分なのだった。
自宅では、ゴハンツブをこぼしたり顔につけたままにしていたりする時に
「おじいちゃん、おじいちゃん!!」
と呼ばれることがある。
「ダメじゃない、こぼしちゃさァ」
とヨメに叱られるわけだ。物忘れのはなはだしい時も、呼ばれる。
「もしもし、おじいちゃん!! しっかりしてくださいよ」のように。
が、言う方も言われる方も、冗談だと思っている。
ところが、見ず知らずの他人様から、
「もしもし」
「ちょっと」
「あの、そこの人」とかじゃなく、
「オジサン……」とすんなり断言されたのみならず、
「|オ《ヽ》・|ジ《ヽ》・|サ《ヽ》・|ン《ヽ》(お前だよボケ)」と決定されると、やっぱりちょっとショック! だったらしい。
たしかに、私が他人であったなら、私は、オジサンだ。オジサン以外の何者でもない。おねえさんでもないし、おとうさんでもない。社長、でもないし、お坊さん、でもない。神父さまじゃないしお殿様でもない。おすもうさんでもないし、教祖様でもない。とすれば、
「おじさん」しかない。
だが、しかないと自分で結論してしまえば、やはり少しばかりさみしいのだった。
「おれは……」
おじさん以外の何者でもないんだ……と、思いっきりつぶやいてしまうのだった。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%