日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

愛してると言わせて41

时间: 2019-12-07    进入日语论坛
核心提示:大至急返答せよ先日、テレビ局のプロデューサーとお会いした時、視聴者の方々からのお手紙を手渡された。お手紙を下さった方々に
(单词翻译:双击或拖选)
大至急返答せよ

先日、テレビ局のプロデューサーとお会いした時、視聴者の方々からのお手紙を手渡された。
お手紙を下さった方々にはいつも申し訳ないと思うのだが、返事がまったくといっていいほど書けない。テレビ局や出版社に届いた私宛の郵便物は、すべて確実に手渡して頂いており、私はもちろんすべて読む。中には、
「本当に読んだという証拠に、同封のハガキに〇印をつけて返送して下さい」
などというのがあったりして苦笑させられるが、〇印ハガキが返送されなくても、本当にすべて目を通している。わざわざお手紙を下さることを、私は本当にありがたいと思うし、反応があるということはドラマの不評、好評にかかわらずうれしいものである。
そして先日、プロデューサーからズシリと重いお手紙を手渡された。開いてみて驚いたのだが、何と便箋《びんせん》二十五枚である。きれいな文字でギッシリと二十五枚書かれている。
読み終えた時、私は行間からあふれるパワーに圧倒され、のどがかわき、思わず冷蔵庫から麦茶を出していた。
内容は「脚本家になりたいが、どうしたらいいのか。大至急教えて欲しい」というものである。そして、自分がいかに脚本家という仕事に夢と情熱を持っているかがギッシリと書いてあった。
私のところに寄せられるお手紙の多くは、この「脚本家になる」ための問い合わせである。「大至急教えて欲しい」と言われても本当に困る。脚本家や俳優や歌手などは国家試験で資格を得る職業ではないだけに、方法などは「あって、ない」ように思う。逆に言えば「ないようで無数にある」とも思う。結局はよくわからず、こんな返事をもらったところで答にもなっていまい。
ただ、私個人の体験だけから言えば、脚本家になるにはとりあえず養成学校に行くのがいいと思う。今、全国にはたくさんのシナリオスクールがあり、デパートや新聞社が主催するカルチャー教室にも、シナリオ講座というのはたいてい入っている。
映画、テレビドラマの「脚本」、ラジオドラマの「脚本」、舞台に使う「戯曲」には、それぞれ書き方のルールがある。もちろん、そのルールを頑固に守る必要はないのだが、それでもそのルールを知っている必要はある。以前に頂いたお手紙に、
「俺は型にハマったことが嫌いなので、小説形式で脚本を書きたい。セリフやト書きにとらわれたくない。そういう俺はどうやったら脚本家になれるでしょうか」
というのがあった。が、セリフとト書きで書かれているのが脚本であり、小説を渡されてもすぐには撮れない。それは原作としては通用するだろうが、脚本家がセリフとト書きに直さなければ現場は動かないのである。また、先の二十五枚のお手紙には、
「ところでト書きって何ですか。どうやって書くのですか。脚本家はセリフも書くのですか。それともセリフは俳優が自由に言うのでしょうか。私は脚本家が自分の天職だと思っていますので、大至急教えて下さい」
とあった。ハッキリ言って、こういうことも知らずに「脚本家が天職だ!」と叫ばれても困るのである。むろん、最初は知らなくて当然であるから、その最低限のルールだけは養成学校で習った方がいい。
脚本家はストーリーもゼロから作るし、セリフもト書きも全部書く。それが「脚本家」という人たちの仕事である。ラジオドラマの場合は効果音の指定も書くし、シーンの転換法も目で見えるテレビや映画とは違う。そういう技術的なことはすべて学校で習うのが一番近道である。
またある時は、ぶ厚い原稿のコピーと一緒に怒りのお手紙が来た。
「色んなコンクールに応募しているのですが、全然通りません。でもすごく自信のある作品です。コンクールというのは審査員がろくに読んでいないと思う。内館さん、読んで下さい」
私は原稿やプロットを送って頂くと、読まずにすぐにプロデューサーから返送して頂く。私ごときがその原稿に対して責任ある答を出す立場にはないし、自信もない。ただ、その原稿をプロデューサーにお渡しする時に見て驚いた。原稿用紙の使い方がデタラメだったのである。第一ページの一マス目から、最後の五〇〇ページの最終マス目までギッシリと文字で埋まっている。セリフやト書きの判別もつかず、段落もない。あげく、応募枚数は「二百字詰原稿用紙で二五〇枚まで」と規定されているのに、五〇〇枚ある。これではいくら本人が「自信作」と言おうが、コンクールに通るわけがない。どのコンクールでも審査員はキチンと読んでいる。が、脚本の場合は最低限の書き方のルールを知らないと損をする。ルールを修得した後は自分しだい、としか言いようがないが、私に「大至急返答せよ」と書く時間があれば、養成学校の申込書を書いた方がいい。
それにしても、脚本家というのは端で考えるよりずっと地味で、気持の安まらない仕事である。それでも私はこの仕事が好きなので苦にならないが、原稿用紙のマス目を埋めるだけの毎日である。芸能人と接触があるからといって、派手な仕事ではない。
そして、芸能人も決して派手ではない。いい仕事をし続けるために、彼らが続けている陰の努力や苦悩を知ると、仕事というのは本来地味なものだということが、痛いほどわかるのである。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%