日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

愛してると言わせて46

时间: 2019-12-07    进入日语论坛
核心提示:日独安全タダ論ある日、女友達の買い物につきあった。彼女は気に入った服が見つかり、ショーケースの上にバッグを置いて私に言っ
(单词翻译:双击或拖选)
日独安全タダ論

ある日、女友達の買い物につきあった。彼女は気に入った服が見つかり、ショーケースの上にバッグを置いて私に言ったらしい。
「試着してくるから、ちょっとバッグ見ててね」
ところが私にはそれが聞こえなかったのである。私も靴を見るのに夢中で、彼女がショーケースの上にバッグを置いたことさえ気付いていなかった。私はバッグをそこに置いたまま、店内のあちこちを歩き始めた。
やがて試着した彼女が出てきて、似合うの似合わないのとさんざん話し、それから続けざまに彼女は三着を試着した。私は彼女がバッグを試着室に持って入ったものと思いこみ、彼女は私がバッグを持っていてくれるものと思いこんでいた。店は都心の大通りに面しており、入れかわり立ちかわり客が入ってくる。かれこれ三十分以上もかけて、彼女は一着を選んだ。そして私に言った。
「バッグ、ありがとう」
驚いたのは私である。察して彼女も青くなった。すぐにショーケースの前に走ると、バッグは置かれた時のままにあった。二人でドーッと力が抜けた。何しろショーケースは出入口のすぐ近くにあり、バーゲンの時期なので客でごった返している。いつなくなっても全然不思議はない。私はそのままの状態で置かれていたバッグを見ながら、パリでの出来事を思い出していた。
この四月、私は一か月ほどパリにいたわけだが、その時、パリに住む日本人たちからさんざん注意されたのである。
「貴重品には気をつけてね。日本人は『安全と水はタダ』っていう意識があるから困るの。確かに日本は治安がいいし、水道の水が飲める。でもここは日本じゃないの。安全と水はお金を出して買う国なの。パリだけじゃなくて、アメリカだってイタリアだってそうよ。注意してね」
そして、同じように何人もの日本人に言われた。
「安全がタダって思ってるのは日本人とドイツ人くらいだろうな」
そしてある昼時、私とプレスマネジメントをやってくれている万里子は、
「ねえ、ラーメン食べたくない?」
となったのである。「ラーメン」というのは、思い立ったら我慢ができない食べ物である。私たちはすぐにパリ市内の小さなラーメン屋さんに入った。
私たちが座ったのは出入口のすぐ横の席だった。私たちの席から順に、奥に向かって三つの四人掛け席が並んでいた。そして私たちの席以外の二つは空席だった。
しばらくすると外国人が五人入ってきた。夫婦二組と男の人が一人の計五人である。そして、夫婦二組は一番奥の席に、余った男の人はその隣りの、つまり私たちの横のテーブルに座った。
「外国人もラーメンが好きなのね」
万里子と話したので、ハッキリと覚えている。それからほんの三十秒か一分かたっただろうか。ラーメンに箸《はし》をつけた私たちのところに、日本人店員が走って来た。
「今、隣りのテーブルに座った男を知りませんかッ」
ふと見ると、男は消えていた。それと同時に夫婦二組の一方の、貴重品を入れたバッグが消えていたのである。被害者は「安全はタダ」と思っている同胞、ドイツ人夫婦であった。すぐに警官が来た。夫婦は顔面|蒼白《そうはく》で、まったく血の気がなかった。それもそのはずで、警官に答えている言葉に私たちも完全に食欲を失っていた。
「バッグの中には貴重品が全部入っています。パスポート、現金、キャッシュカード、それに今日帰るので二人分の航空券……」
すべてである。根こそぎ盗まれたのである。飛行場に行く前に軽いランチを……と思った矢先の被害であったのだろう。日本人店員は私たちに聞いた。
「どんな男でしたか」
「覚えていません。五人連れの外国人だとばかり思っていましたので」
私たちはそう答えるしかなかった。それくらい、男は夫婦二組と連れのように密着して、自然に入ってきたのである。男はフランス人だったのかもしれないが、チラと見ただけでは私には区別もつかなかった。警官は夫婦と日本人店員に言った。
「たぶん、店に入る前からマークしていたと思います。旅行者はすぐにわかりますから、後を尾《つ》けて、あなたたちが店に入る時、連れのように一緒に入ってきたんでしょう」
話のようすでは、ドイツ人妻は椅子に座るや、バッグを椅子の背に引っかけたらしい。犯人はそれを見ると同時に立ち上がり、サッとバッグを持って逃げてしまったのだろう。たぶん、夫婦四人はメニューを見るのに夢中だったのだと思う。
ほんの一分かそこらの出来事だというのが、私たちには信じられなかった。日本人店員が私たちに言った。
「注意して下さい。そんなバッグの置き方は危ないですよ」
私も万里子も四人掛けのあいている椅子に、バッグを置いていたのである。そういう置き方も、椅子の背に引っかけるのも、日本ではごく普通のことである。日本も犯罪が増えてはいるが、やはりまだまだ安全である。
私はショーケースの上に残っていた友達のバッグをみながら、「安全はタダ」のドイツ人夫婦が、パリのすべてを嫌いにならないといいが……と、ふと思っていた。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%