日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

ことわざ雨彦流185

时间: 2020-02-02    进入日语论坛
核心提示:似合う夫婦の鍋の蓋「手鍋提げても」という。惚れた男が相手なら「つましい暮らしも厭わない」という女心を形容した言葉だ。なぜ
(单词翻译:双击或拖选)
似合う夫婦の鍋の蓋

「手鍋提げても」
という。惚れた男が相手なら「つましい暮らしも厭わない」という女心を形容した言葉だ。
なぜか夫婦のことを言う場合にはナベが引き合いに出される。ナベは所帯道具の代表なのだろうか。
「割れ鍋に綴じ蓋」
というのも、似合いの夫婦のことだろう。ひびの入ったナベには、それにふさわしく修繕したフタがついていて、うまく調和がとれている。
夫婦だって、おたがいに欠点はある。その欠点を仲よく補い合って、はじめて夫婦は一人前になる。
これが、おたがいに欠点のない夫婦だったら面白くないだろうな。おたがい、欠点だらけで、よかったね。
それは、まあ、それとして、
「似合う夫婦の鍋の蓋」
ということわざは、そのナベにピッタリのフタがあるように、
「その夫には、ピッタリの妻がいる」
といった意味である。いや、この場合、ナベは妻で、フタは夫だから、
「その妻には、ピッタリの夫がいる」
と言うべきか。
「夫婦は従兄弟《いとこ》ほど似る」
ともいう。夫婦は一緒に暮らしているうちに、考えも、形も似てくるのだろうか。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%