日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

男のためいき女の寝息69

时间: 2020-02-07    进入日语论坛
核心提示:銀座のシラノの物語「真ン真ン中」という。真ン中の、また真ン中のことである。東京のことを書くなら、たとえば「銀座の真ン真ン
(单词翻译:双击或拖选)
銀座のシラノの物語

「真ン真ン中」
という。真ン中の、また真ン中のことである。
東京のことを書くなら、たとえば「銀座の真ン真ン中」というふうに言ってもらいたい。まちがっても「ド真ン中」なんて言うな。あれは、大阪の言葉だ。
自慢じゃないが、わたくし、東京は銀座の真ン真ン中で、いきなり水をぶっかけられそうになったことがあるのである。あれは、たしか十五年も前の、新聞記者時代のことだ。
その夏の日の夕方、わたしは、めずらしく若い女性を連れていた。飛び上がって、あやうく難を逃がれたからよかったようなものの、まともにかぶっていたら、せっかくのデート(?)も台無しだったにちがいない。
「なにをするんだ!」
大声をあげると、そこに、わたしたちが「清《きよ》ちゃん」と呼んでいた岡野清次さんの、元首相・大平正芳氏に似た人懐っこい笑顔があるではないか。わたしたちは、暮れなずむすずらん通りを足早に歩いていて、岡野さんの店がある路地の前を素通りしようとしたのだ。
岡野さんの店——
それは、銀座六丁目とはいっても、小松ストアの裏手の路地の奥、いわゆる銀座のネオン街とは離れたところにある店で、お世辞にも綺麗とはいえない店なのである。横丁の、それこそビルの壁に貼りついたようなスタンドバーで、椅子も六つか七つしかない。
その「龍」で、清ちゃんは、奥さんのイネ子さんと一緒に——というより、三十年前、奥さんのイネ子さんが店を開いたところ、開店直後にバーテンに持ち逃げされたため、勤めていた証券会社をやめ、とりあえずカウンターに入って、入りっ放しになってしまった人なのである。路地の奥の店からすずらん通りまでは十メートルもあろうというのに、打ち水をしようとして、ひょいとすずらん通りへ目をやったらしい。
すると、店の常連の、それも払いの悪い男が、なにやら嬉しそうに美人と腕を組んで通り過ぎようとしている。みれば、なんとなくペア・ルックだし、
「素通りはないだろう」
そう思うと、矢も楯もたまらなくなって、ザブッ——という次第だったらしい。
「冗談じゃねえや」
あとで「龍」のカウンターに坐ったわたしは、傍らの女性のほうに振り返って、
「ねえ、このひと、明大のラグビー部に八年も在籍していたんだぜ」
と説明した。ホント、清ちゃんが本気でわたしに水を浴びせるつもりだったら、わたしなんぞにかわせるはずもなかったろう。
それは、ともかく——
その日、わたしは、部下の姉である彼女に、
「ある男性に会っていただきたいの」
と頼まれて、某ホテルのロビーまで出かけたのだ。
「会って、どうするの?」
「まあ、いいから……」
会ったとたんに、彼女はわたしの手を恋人のように握りしめ、
「ね、あたしには約束した人がいるんです。だから、ね、わかって……」
彼に、そう言うと、
「じゃ、さようなら。もう、あたしのことは忘れてネ」
ハッキリ告げた。
つまり、そのころ、彼女には�別れたい男性�がいて、このわたしを�かりそめの婚約者�かなんかに仕立て上げ、そいつに引導《いんどう》を渡そうとしていたのだ。そういえば、彼女、会社に電話をかけてきたとき、わたしの服装をしつこく聴き出していたが、あれは、いかにもペア・ルックにみせかけようとしてのことだったのか……。
「なにさ、あんた、なんにも知らないで、このひととつきあったの?」
カウンターの中から、ママのイネ子さんが、ただでさえ大きな目をさらに大きくして声をかけてきた。わたしがためらっているうちに、
「ええ、ちゃんと事情を説明したら、断られちゃうでしょう」
彼女が答えた。
「こりゃあ、とんだシラノ・ド・ベルジュラックだったわねぇ」
「しかし、シラノはロクサーヌにクリスチャンを結びつけようとして三枚目を演じたんだろ? その点、オレは、このひとと彼を別れさせようとしたんだから……」
すると、清ちゃんが笑って、
「そうだよなあ。青木さんが女のコにモテるわけなんか、ないんだから。それに水をかけようとするなんて、オレも慌て者だよなあ」
じつをいうと、ママのイネ子さんは、わたしが勤めていた新聞の常連投稿者だった。そのころ、わたしは学芸部に所属していて、イネ子さんに連載モノを書いてもらうよう折衝してる最中だった。
あれから、十五年——
イネ子さんは、病いを得て死んだ清ちゃんの思い出をつづって、二冊目の本を書いた。イネ子さんは、その『銀座の女房』(文化出版局)の末尾に、清ちゃんのことを、
 ほんのすこしの明るさを
すこしの人に残したら
さっさと逝ってしまった人でした
 と書いている。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%