日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

男の日曜日46

时间: 2020-02-07    进入日语论坛
核心提示:独創と模倣みずから、「売文業」と称していた。もちろん、シャレのつもりである。そうしたら、小説家の藤本義一さんに、「売文業
(单词翻译:双击或拖选)
独創と模倣

みずから、
「売文業」
と称していた。もちろん、シャレのつもりである。
そうしたら、小説家の藤本義一さんに、
「売文業はないでしょう」
と言われたことがある。藤本さんがテレビの深夜番組『11PM』の司会をしていて、
「だから、義《ぎ》っちゃんは直木賞をもらえないのだ」
と、ウワサされていたころである。
藤本さんは、モノを書くことを「売文」とは考えていらっしゃらなかったのだろう。わたしなんぞに比べれば、藤本さんのほうが、よっぽどマジメだ。
のちに、
「売文業」
と名乗ったのは、
「オマエが最初ではない」
と教えられて、ひっこめた。お会いしたことはないが、明治時代に斎藤緑雨というひとが、そんなことを言っていたそうである。
誰かの結婚披露宴で、誰かがテーブルスピーチに立ち、
「結婚は辞書に似ている。すなわち愛にはじまり、腕力に終わる。お二人は、そういうことのないように……」
と喋《しやべ》っているのを聞いて、
「うまいことを言うもんだなあ」
と、感心した。こういうことは、なかなか考えつくものではない。
ところが、ひょんなことから、いまは亡き高見順さんが、
「人生も、あらゆる辞書と同じ、『アイ』(愛)にはじまり『ヲンナ』に終わる」
と書いているのを読んで、
「ナーンダ」
と思った。モトは、高見順さんにあったのだ。
そういえば、人類を、
「男類、女類」
というふうに分けたのは、焼跡闇市派の野坂昭如さんのように思われているが、あれだって、太宰治の小説『女類』に、酔っぱらいの主人公が、
「僕はね、人類、猿類、などという動物学上の区別の仕方は、あれは間違いだと思っている。男類、女類、猿類、とこう来なくちゃいけない」云々《うんぬん》
とクダを巻いているところがあって、
「あっちが本家ではないのか」
と知ったかぶりをしたら、もっと知ったかぶりの奴がいて、
「なあに、それだって、とっくの昔に国木田独歩が言ってるよ」
と一蹴《いつしゆう》された。ウソかホントか知らないけれど、世のなかには、へンなことを知ってる奴がいるものだ。
余談ながら、
「男には義理があり、会社には経理がある」
と言ったのは、かの五木寛之さんである。わたくし、この文句に、
「そして、女には生理がある」
とつけ加えてイイ気になっていたら、昔、長谷川如是閑というひとが、
「男は月給に支配され、女は月経に支配される」
と喝破していたそうで、わがことながら、
「ナーンダ」
ということになっちゃった。
こうしてみると、
「独創」
ということが、いかにむずかしいものであるか——が、よくわかる。こっちは、ない知恵しぼって、やっとのことで新しいアイデアを考え出したつもりでも、世の中にヘンなモノ知りがいて、
「そいつは、過去に何某が言ったよ」
と、ちょいと耳元で囁《ささや》けば、それでいっぺんにクシュンとなってしまう。人生、バカバカしくって、
「やってられるか」
という気になっちゃう。
しかし、まあ、どうだろう? 斎藤緑雨さんにしたって、高見順さんにしたって、国木田独歩さんにしたって、そのころ、やはり批評家ヅラした奴に、
「きみは、いまさらのようにそんなこと言っているけれど、そんなことは、江戸時代に(あるいは、中国で)ナントカという奴が、こういうふうに言ってたよ」
と言われたかもしれないのである。そんなことにかかずらっていたら、せっかくのアイデアもしぼんでしまうだろう。
だから、
「盗んでもいい」
というのではないが、他人に模倣とヒヤカされることを恐れるな。その発想を伸ばすべし。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%