日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

男の日曜日64

时间: 2020-02-07    进入日语论坛
核心提示:三角関係の謎《なぞ》こんなナゾナゾをご存じか? ひところ、アメリカで流行《はや》ったナゾナゾなんだそうな。いわく医者と弁
(单词翻译:双击或拖选)
三角関係の謎《なぞ》

こんなナゾナゾをご存じか? ひところ、アメリカで流行《はや》ったナゾナゾなんだそうな。
いわく——
医者と弁護士が一緒に食事をとっていた。すると、医者が突然上を向いて、
「ああ、神さま、家内が来ています」
と叫んだらしい。
——と、弁護士が銃を取り出し、医者を撃った。
さて、
「なぜか?」
というのが、モンダイである。わたくし、このナゾナゾをあっちこっちに吹っかけては、相手が、
「さあ?」
と首をかしげるのを楽しみにしていたが、たまたま、その場に女性がいて、いっぺんに当てられちゃった。
——というのも、じつはヒントだ。このナゾナゾの答え、こうである。
いわく——
その弁護士は女性で、医者と恋仲だった。そうして、彼女は医者を独身だと信じていたから……。
答えを聞いて、
「ナーンダ」
と言うなかれ。答えを聞いてからなら、誰だって、
「ナーンダ!」
と言うことはデキる。このわたしも、答えを聞いたとたんに、
「ナーンダ!」
と笑ったものだ。
それにしても、われわれは、どうして医者や弁護士というと、
「男同士だ」
と、無意識のうちに思い込んでしまうのだろう? げんに、このわたしも、さるホテルのロビーで、見ず知らずの雑誌の編集者と待ち合わせて、エラい目に遭ったことがある。
待てど暮らせど、それらしき人物が見当たらないのだ。二十分ほどして、ついにガマンできなくなって、
「呼び出してくれないか」
ついに、ボーイに頼んだ。
——と、目の前のソファで文庫を読んでいた女性が飛び上がって、
「あ、あたしです」
彼女、文庫を読むのに夢中になっていて、このわたしがウロウロしていたのに気づかなかったようだが、それよりもナニよりも、モンダイは、
「編集者」
と聞いて、暗黙のうちに男性を捜し求めていたわたしにあるのだろう。わたしは、わたしへの訪問者が、
「こんな妙齢の女性である」
とは、ついぞ思ってもみなかったのだ。
知らなかったが、この国に登録されている職業は、およそ二百種類ほどあって、そのなかで、
「女性が従事していない」
という職業は、わずか十五種類ほどしかないらしい。その一つ一つを確かめる時間が、いまのわたしにはないけれど、それだけ女性の進出はめざましいのである。これからの職場は、男性も女性もなくなるんではなかろうか?
それは、まあ、ともかく、先程のナゾナゾの答えだけれど、わたしには、もうひとつ解せない。つまり、医者と弁護士と女房は典型的な三角関係だが、
「こういう場合、愛人である女性弁護士が撃ち殺すのは、医者ではなくて、女房のほうではなかったか」
と思うのだ。
それというのも——
ふつう、男同士が一人の女をめぐって争う場合、男は女をやっつけるが、なぜか女同士が一人の男をめぐって争う場合、女は女をやっつけるのである。これは、毎日の新聞記事を読めば、歴然としていよう。
ところが、このナゾナゾは、女が男をやっつけた。そこが、このわたしには、ちょいとわからない。
そう言ったら、さる女性に、
「それは、弁護士が自立した女性だからでしょう」
と、コトもなげに言われたのには、ビックリした。彼女に言わせると、
「これが、かりに細君が逆上して銃を射つなら、愛人を狙ったにちがいない」
ということだ。
「ただし、その場合も、奥さんは専業主婦だと思うわ。だから、愛人も、自我のない女性だったら、奥さんを殺すわよ」
これは要するに、うっかり自立した女性を愛人にしたら、
「大変だぞ」
ということでしょうか?
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%