日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

男の日曜日76

时间: 2020-02-07    进入日语论坛
核心提示:「新・良妻宣言」[#ここから1字下げ、折り返して2字下げ]㈰夫の帰りが遅いときは、さっさと先に寝てしまいましょう。㈪家事
(单词翻译:双击或拖选)
「新・良妻宣言」

[#ここから1字下げ、折り返して2字下げ]
㈰夫の帰りが遅いときは、さっさと先に寝てしまいましょう。
㈪家事の�楽しみ�を夫や子供にも分け与えましょう。
㈫女同士の井戸端会議を大いに見直しましょう。
㈬子供も夫も、できるだけ構わずに放《ほう》っておきましょう。
㈭子供は上から叱らず、本気でケンカしましょう。
㈮夫より、よその男の視線を浴びることに腐心しましょう。
㈯家庭の中に自分だけの領域、心の中に自分だけの世界を持ちましょう。
㉀夫と子供に、自己中心ではない愛情を、自己中心ではない優しさを持ちましょう。
[#ここで字下げ終わり]
というのが「新・良妻宣言」だそうな。ある婦人雑誌の特集である。第一条の、
「夫の帰りが遅いときは、さっさと先に寝てしまいましょう」
というのには、
「夫が先に寝ろというのに起きているなら、夫に対する精神的脅迫。逆の場合なら妻に対する�拷問�です」
という注釈がついている。うっかり「ホント、ホント」と言おうとして、
「待てよ」
と思った。
「逆の場合なら……」
とは、どういうことであろうか? 妻が外出する際、夫に向かって、
「きょうは帰りが遅くなるから、先に寝ていて……」
と言うのだろうか?
こりゃあ、夫としては寝ていられない。まして、それが�拷問�たりうると知っては、
「いっそ泊まってきてくれ」
と言いたいくらいのもんだ。そうして、
「できることなら、そのまま帰ってこないでくれ」
と言うことができたら、なあ。
わたくし、きのうも酔っぱらって帰って、玄関にひっくり返り、古女房に起こされて、しきりに、
「帰ります、帰ります」
と謝まっていたそうだけれど、いったい、どこへ帰るつもりだったんだろう? そのときの自分に訊《き》いてみたいが、もし、女房が酔っぱらって帰ってきて、
「帰ります、帰ります」
と言った場合は、
「どこへ?」
と訊いても、
「実家へ……」
と答えることができる。そこで、亭主のほうも、
「まあ、まあ」
と言うことができる。こんなふうにゴマカシが利くなんて、そんなの、やっぱりインチキだ。
第六条の、
「夫より、よその男の視線を浴びることに腐心しましょう」
というのにも、
「古夫は、もうちっとやそっとでは振り向いてくれません。ならば他人の女には興味を示す男性特有の性格につけ込んで、振り向かせやすいところから自信をつけましょう」
といった注釈がついている。そんなことして、ホントに自信がつくかどうかは別にしても、
「他人の女には興味を示す男性特有の性格」
という指摘には、仰天した。この「新・良妻宣言」をつくったひとは、たぶん女だろうが、たとえばわたしならわたしが他人の女に興味を抱いていることが、どうしてわかったんだろう?
マジメな話、この「他人の女」とは、誰かホカの人間の女房とか恋人とかを言うんだろうか? だったら、わたくし、興味ない。わたくし、自分で言うのもナンだが、根がつましいもんだから、他人の持ち物なんかに興味はない。まして、欲しいなんて、思ったこともない。それに、かりに欲しがったって、そのひとが自分と寝てくれたら、これはもう、他人の女じゃなくて、自分の女ではないか。
それにしても、この「新・良妻宣言」は、よくデキている。なかでも、第四条の、
「子供も夫も、できるだけ構わずに放っておきましょう」
というのが、秀逸だ。ホントの話、夫も子供も、女房が構いすぎるから、つけあがったり、イヤがったりするのである。
なにも、百点満点の女房になろうとしなくたっていいじゃないか。女房が百点満点の女房になろうとしたときから、会社に出かけようとする亭主に、
「あなた、きょうのお帰りは何時?」
と訊《き》くようになるのである。
フシギ!
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%