日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

男の日曜日77

时间: 2020-02-07    进入日语论坛
核心提示:嫁と姑《しゆうとめ》あの「週刊朝日」に、シナリオライターの橋田寿賀子さんが、「おふくろと女房に共同戦線を張られるくらい居
(单词翻译:双击或拖选)
嫁と姑《しゆうとめ》

あの「週刊朝日」に、シナリオライターの橋田寿賀子さんが、
「おふくろと女房に共同戦線を張られるくらい居心地の悪いものはないという男性がいる。が、その実、内心は嬉しいに違いないのである」
と書いていらっしゃるのを読んで、
「あ、オレのことだな」
と思った。わたくし、橋田さんがNHKの大河ドラマ『おんな太閤記《たいこうき》』のストーリーを掲載している婦人雑誌の対談で、嫁と姑の問題について、
「嫁と姑の仲が悪いから、夫は安心していられるんではないか」
と喋《しやべ》ったのである。
正直な話、休みの日に、おふくろと女房がケンカをしてくれるから、われわれサラリーマンは、晴れてパチンコに出かけることができるのである。これが、おふくろと女房の仲がよかった日にゃ、パチンコに出かける口実がなくなってしまう。
それにしても、嫁と姑のケンカくらい、おかしなものはない。嫁は「姑にいびられた」と言い、姑は「嫁にいじめられた」と言うけれど、いびられた嫁といじめられた姑ばかりがいて、いじめた嫁もいなければ、いびった姑もいない。そこが、不思議である。
いびられた嫁がいる以上は、いびった姑がいるはずだろう。そうして、いじめられた姑がいる以上、いじめた嫁だっているはずである。
そのくせ、
「あたしは嫁をいびった」
という姑もいなければ、
「あたしは姑をいじめた」
という嫁もいない。いじめた奴も、いびった奴もいないのに、いじめられた奴やいびられた奴がいるのである。こんな計算に合わない話はない。
ときどき、
「誰か�あたしは嫁をいびりました�というひといないかなあ」
と思う。あるいは、
「誰か�あたしは姑をいじめました�というひといないかなあ」
とも思う。そういうひとがいたら、この世の中、もう少し嫁と姑のケンカが減るのではなかろうか?
それは、まあ、ともかく——
嫁と姑の仲がよかった日には、わたしなんか、落ちつかない。わたしの友人に、いまの女房と前の女房が仲よしで、友人が外泊でもしようものなら、いまの女房が前の女房のところへ言いつけにいって、いまの女房と前の女房の二人に、
「許しません」
と、叱られ、クサっていた奴がいるが、嫁と姑の二人に、
「許しませんッ」
とやられたら、それ以上の苦しみだろうなあ。
ヘンなもので、かりに亭主が浮気したりして、嫁が姑に泣きつくと、姑はナンか嬉しいらしくて、
「あんたが悪いからよ」
と、ニンマリするようなところがある。あれは、姑の生き甲斐《がい》なんだろうか?
あれが、嫁も姑も一緒になって、浮気した男を指さし、
「あなたが悪い」
「おまえが悪い」
と言ってみろ! オレなんざ、二人がデキてるんじゃないか——と疑っちゃう。
ホントのことをいって、オレならオレが不始末をしでかしたのに、おふくろが女房に向かって、
「あんたが悪いからよ」
と言うから、
「いいや、オレが悪かったんだ」
と言うこともできるのである。それが、二人から、
「あんたが悪い」
「おまえが悪い」
と言われたら、
「うるせえ」
ということになってしまう。そうして、ついには、
「オレが出ていけば、いいだろう」
ということになってしまう。ホント、あとは二人でうまくやってもらいたい。いや、そんなことを言わなくたって、二人はうまくやっていくだろう。
こうしてみると、嫁と姑の仲が悪いのは、家庭の平和にとって、
「まことに都合がいい」
ということがわかる。なかんずく亭主にとっては都合がいい。
そんなわけで、誰が嫁と姑のケンカの仲裁などするものか。あれは、洞《ほら》が峠をキメこむに限るのである。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%