日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

海嶺131

时间: 2020-03-18    进入日语论坛
核心提示:二 ラーマ号から岸に向かってタラップが渡された。マクネイル船長は、音吉の肩を抱くようにして、一番先にそのタラップを降りて
(单词翻译:双击或拖选)
 ラーマ号から岸に向かってタラップが渡された。マクネイル船長は、音吉の肩を抱くようにして、一番先にそのタラップを降りて行った。地に降り立った時、音吉は思わず目をつむって、
(船玉《ふなだま》さまーっ!)
と、心の中に叫んだ。宝順丸の船玉は、フラッタリー岬のあの浜に置いて来た。だが、音吉にとって、一年二か月の間、最も頼りにしたのは船玉であった。それが今、突如《とつじよ》心の中に、拝む対象となって現れたのだ。船玉さまと心の中で叫んだが、それは何をしてくれと願うのではなく、只依《ただよ》りすがる思いだった。この見知らぬ土地に何が待っているか、やはり音吉は不安だった。その音吉、久吉、岩松を見ようとして、待ちかまえていた人々が、わっと三人を取り囲んだ。女もいた。フラッタリーにいた人々と同じ顔の男や女もいた。が、服装がインデアンたちとはちがっている。背広姿の男、黒シャツに吊《つ》りズボンの男、蜂《はち》のように胴を細く絞り、腰の張った長いドレスを着た女たち……それらが音吉には、ひどく異様に思われた。今まで見馴《みな》れたインデアンたちのほうが、ふつうの服装に思われた。金髪の男、赤毛の男、それらの男の長い頬《ほお》ひげは恐ろしくさえ見えた。この幾日か、船員たちの頬ひげは見馴《みな》れていても、数多くの青い目の男たちを見ると、再び音吉は、
(船玉さまーっ!)
と、心の中で叫び、
(八幡様、お伊勢様、ご先祖様)
と、神々や仏の名を呼んだ。
マクネイル船長が大声で何か言った。人々が道をひらいた。が、明らかに人々は興奮していた。生まれて初めて見る東洋人が珍しかった。しかも只《ただ》の東洋人ではない。気の遠くなるような広い海原を、壊れた船で漂着した勇士である。人々は何とかして、その賞賛の思いをこの三人に告げたかった。人々は口々に何か言った。
と、その時、十歳ほどに見える少年が、列の中から飛び出して、音吉にしがみついた。音吉は驚いて少年を見た。少年の頭は黒く、その目は茶色だった。透きとおるような白いその頬が紅潮していた。少年は早口で何か言った。甲高《かんだか》い声であった。少年はこう言ったのだ。
「あなたたちは、なんと偉いんだろう。壊れた船で、何か月もの間、あの太平洋をゆられてやって来たんだって? 水もないのに、食物もないのに。あなたたちは英雄だ。ぼくにはとても真似《まね》ができない」
人々はその少年の言葉に賛同の意を現して拍手《はくしゆ》を送った。少年は言葉をつづけた。
「ぼくもあなたたちのように、忍耐強く、勇気ある人間になりたい。ぼくもいつか、必ず太平洋を渡って日本に行く。だから、ぼくと仲よくしてちょうだい」
音吉たちは、少年の言葉を理解することはむろんできなかった。が、その表情の中に、自分たちに対する敬愛の情を感じないではいられなかった。
「ラナルド」
やさしい女の声が、人々のうしろでした。少年がうしろをふり返った。
「ラナルド」
再び呼ぶ声がした時、少年は爪先立ってその愛らしい腕を音吉の首に巻きつけた。思わず音吉が首を曲げると、ラナルドは音吉の左頬《ひだりほお》にその血色のいい唇《くちびる》を押しつけた。音吉は、はっとした。頬を齧《かじ》られるのかと思った。が、ラナルドは三度呼ぶ母親のほうに、人垣を分けて行った。
ラナルドの父は、ハドソン湾会社の総責任者であった。今、ラナルドの名を呼んだのは、ラナルドの育ての母で、ヨーロッパ人だった。ラナルドの生みの母は、インデアンの酋長《しゆうちよう》の娘で、早く死んでいた。このラナルドは、十年後に日本へ密航した。捕鯨船《ほげいせん》にしのびこんだのである。日本に渡ったラナルドは、長崎奉行所に抑留《よくりゆう》された。そして抑留中、通辞たちに英語を教えた。日本に英語が入った初期の人物として、このラナルド・マクドナルドを忘れることはできない。何れにせよ、ラナルドが日本に渡った動機には、音吉たち三人の事件があった。更《さら》に、自分の生みの母、インデアン部族の母国が日本だと思いこんだことも、その密入国を思い立たせる一因となったといわれ、音吉たち三人に習った日本語が、その時役立ったとも伝えられる。尚《なお》、後年、シンガポールの音吉を訪ねて来た外国|奉行《ぶぎよう》森山多吉郎は、このラナルドに英語を習った通辞の一人であった。
三人は船長に案内され、丸太作りの人家の散見する畠《はたけ》を通って、砦《とりで》に近づいて行った。僅《わず》かに開墾された平地のほかは、くろぐろとした森林であった。言わば、フォート・バンクーバーは、森林を切りひらいて作られた小さな村落であった。この村落は牧場のように木柵《もくさく》に囲まれていた。畠の所々に木立があり、ここにも小鳥が囀《さえず》っていた。その中に更《さら》に、砦と呼ばれる一画《いつかく》があった。およそ二百メートル四方ほどのその砦は、先の尖《とが》った大きな丸太を隙間《すきま》なく縦に並べ立てて、塀《へい》としていた。塀の高さは人間の二倍半もあった。インデアンの襲撃に備えての構えであった。その大門に向かって、馬車が行き交える程《ほど》の広さの道があった。
「音、牢屋《ろうや》とちがうか?」
船長の後を、音吉と並んで歩いていた久吉が、小声で言った。音吉は首を傾け、
「牢屋ではあらせん。門がひらきっ放しだでな。人も勝手に出入りしてるしな」
そうは言ったが、音吉も内心薄気味悪かった。砦の右外に、物見櫓《ものみやぐら》のような高い建物があり、左の角には、四角い煙突が二本突き出た見張人の家があった。船を迎えに出た人々が、尚も三人の後を従《つ》いて来る。
遂に三人は、この砦の門をくぐった。門の所で三人は、入れ替わりに出て行く馬車を見た。馬車は空車であった。大きな、見たこともない馬が馬車を曳《ひ》いていた。
「日本の馬とはちがうな」
久吉はうしろをふり返って見送った。
砦の中には、二十|戸程《こほど》の大小の家があった。インデアンたちの家とはちがって、がっしりとした丸太作りの家々であった。門を入ってすぐ左手に、二階建ての大きな洋館があった。その洋館に向かってマクネイル船長は歩いて行く。
「久吉! 窓が縦長やな」
音吉が言った。
「ほんとや。日本の窓は横長だでな。格子《こうし》がはまってな。ここの窓は、日に光っとるわ。何やろな」
「ギヤマンや」
岩松が答えて言った。
「へえ! ギヤマン!? 光って中がよう見えせんな」
驚く三人を、船長が微笑で促した。砦《とりで》の中で一番大きな邸宅はマクラフリン博士の住む家であった。屋根は杉板で葺《ふ》かれ、白いペンキ塗りの家であった。二階の正面に、同じく白いペンキ塗りのバルコニーがあり、玄関に上がるには、中央の玄関に向けて、両側から七、八段の階段があった。船長が階段をのぼったが、三人は芝生の上に立っていた。船長がふり返って、
「カム オン プリーズ(どうぞ、こちらへ)」
と、指を二本立てて手招きした。岩松が先に立ち、久吉、音吉がつづいた。と、中から現れたのは、眉《まゆ》と目の迫った、鼻の下のやや長い、温容の紳士であった。紳士は大声で何か言い、岩松の手をしっかりと握った。次に久吉、そして音吉の手を握りしめ、その肩を抱いた。音吉はひと目で、信頼できる人だと思った。
部屋に通された三人は、またしても目をみはった。そこは土間ではなかったが、誰もが土足のまま部屋に入っている。よく磨かれた板の間なのだ。部屋の中央に、大きな食卓が置かれ、真っ白い布がかけられてあった。そして、ぴかぴか光るスプーンやフォークが、皿の横に並べられてあった。このフォークやスプーンは、船の中で見てきたので三人共|既《すで》に知っていたが、二十人も並ぶことのできる大きなテーブルの上に、整然と置かれているのを見ると、さすがに物珍しかった。ラーマ号の中では見られない光景だった。
三人はその部屋を通りぬけて、右手の奥の間に通された。そこには丸いテーブルがあり、どっしりとした茶色の布がかけられてあった。テーブルの傍《そば》に革張《かわば》りの長椅子《ながいす》と、二つの肱《ひじ》かけ椅子が並べられていた。三人は長椅子に坐《すわ》らされ、船長と博士が肱かけ椅子に腰をおろした。腰かけるや否や、博士が胸に両手を組んだ。船長も組んだ。博士は目をつむり、顔をやや上に向け、何やら祈り始めた。
(何や、飯時でもないのに)
音吉は不思議に思った。船の上でも、食前に祈る姿や、就寝前に祈る姿を音吉たちは見て来た。だが、大抵《たいてい》は手を組むだけで、大きな声で祈るということはほとんどなかった。その姿は、三人にはひどく珍しかった。ラーマ号の船室には、宝順丸とちがって、神棚《かみだな》も仏壇もなかった。どうやら船玉《ふなだま》もないようであった。自分たちのように、朝起きて水垢離《みずごり》を取ることもなかった。それらのことは、ひどく不信心に思われた。神棚も仏壇もない家の中で手を合わせているのを見ても、神を拝んでいるとは思えなかった。
(妙な人種やな)
そんな違和感を抱いて来た音吉たちだった。だから今、いきなり手を組み合わせて、何やら声に出して祈り始めた博士を見ると、音吉は一層戸惑いを感じた。この部屋にもまた、神棚《かみだな》も仏壇もなかった。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%