日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

千里眼123

时间: 2020-05-27    进入日语论坛
核心提示:崩落美由紀は装甲車の重機関銃からの掃射を躱《かわ》しながら、大久保通りから路地へと駆けこんだ。道幅は二メートルていど、左
(单词翻译:双击或拖选)
崩落

美由紀は装甲車の重機関銃からの掃射を躱《かわ》しながら、大久保通りから路地へと駆けこんだ。
道幅は二メートルていど、左右はビルの外壁だった。ここなら、車幅二メートル半の96式装甲車は追ってはこれない。
ところが、背後から迫りくる轟音《ごうおん》はいっこうに消えない。
振りかえったとき、美由紀は衝撃を受けた。
装甲車は路地に入り、両脇のビルを破壊しながら突き進んでくる。砕かれたビルの外壁は粉末状になって飛び散り、鉄骨や支柱は押し倒され、ガス管に点火して爆発が起きる。
熱を帯びた爆風に吹き飛ばされ、美由紀は前のめりにつんのめった。
両手を擦りむき、激痛が走る。
背後から装甲車が迫った。
見あげると、その巨体はすでに目と鼻の先に接近していた。
美由紀は仰向けになり、わずかに背を浮かすと、機関銃の掃射を受ける前にみずから装甲車の下に滑りこんだ。
装甲車は荒地を難なく進めるよう車高が高めになっている。ひとりなら、ぎりぎり潜りこめるはずだ。
通過する装甲車の下で寝そべることは、決して心地のよいものではなかった。エンジン音は鼓膜が破れるかと思えるほどの騒音となって響き、顔がときおり装甲車の底部に接触し、擦《こす》れそうになる。そのたび後頭部を地面に押しつけるようにして、わずかに空間をあけた。ほんの数秒でも摩擦が起きたら、肌が引き剥《は》がされてしまうだろう。
巨大な鉄の塊は美由紀の上を通過していった。
すぐさま美由紀は跳ね起きて、装甲車の後部から車体の上に飛び乗った。
ポアはすぐさま振り向いたが、重機関銃をこちらに向けようとして、それが構造上不可能だと気づくに至るまで、一秒ほどまごついた。
その隙に美由紀は突進してポアの首すじに蹴りを入れた。
打撃に手ごたえはあったが、ポアはものともせず銃手席から跳躍し、ハイキックからかかと落としを見舞ってきた。
美由紀は身を引いて躱したが、格闘には向かない足場だった。
振動する車体で足を滑らせ、落下しそうになった。
ポアが隙を衝《つ》こうと向かってきたが、美由紀はすぐに体勢を立て直した。
美由紀が合気道の入り身突きで反撃にでると、ポアは脛《すね》を上げて防御し、ムエタイの蹴りの連打を放ってくる。一瞬も気の抜けないすさまじい打ち合いとともに、全身に痺《しび》れるような痛みが走る。感覚が麻痺《まひ》し、執念だけが闘争心を支える。
と、頭上でなにかが動いたのを感じとった。
ポアも同じ感覚を持ったらしく、わずかに視線が上に泳いだ。
美由紀はすかさずポアの胸部を蹴り飛ばした。
ポアが仰向けに転倒すると同時に、美由紀も後方に転がって距離を置いた。
ようやく頭上に目を向けたとき、美由紀は信じられない光景をまのあたりにした。
路地の両脇に建つビルが谷間に向かって傾き、崩落してくる。地震で耐久度が弱まっていたところに、装甲車によって一階部分の外壁を削りとられたせいだった。
直後、外壁が大小の岩となって轟音とともに降り注いできた。
美由紀は装甲車から飛び降り、路地を駆けだした。
目の前に数トンとおぼしき巨大なコンクリートの塊が落下してきた。
一瞬ひやりとして足がすくんだが、立ちどまっていたのでは瓦礫《がれき》の下敷きになる。
かといって、前進したがゆえに破片の直撃を受けてしまう可能性もある。
片側の壁に身体をこすりつけるようにしながら、美由紀は路地を疾走した。
背中を何度か、破片がかすめていった。
あと五メートルほどで大通りにでる。
歯を食いしばって美由紀は走った。
三メートル、二メートル、一メートル……。
歩道にダイブするように頭から飛びだしていく。
背後では爆発のように噴煙が吹きあげられ、落雷を思わせる音とともに地響きが襲った。
砂埃《すなぼこり》で辺りは霧のように見通しがきかなくなっていた。
美由紀は上半身を起こし、振りかえった。
静かだった。
ふたつの古いビルと路地があったはずの場所は、いまや塵芥《じんかい》の山と化し、原形を留《とど》めるものはなにもなかった。
装甲車はあの下か。脱出は不可能だったろう。
そう思ったとき、低く轟《とどろ》くエンジン音を耳にした。
美由紀の脇をかすめ飛ぶようにして、大通りをバイクが駆け抜けていった。
ハーレーダビッドソンの大型バイク、乗っているのは長い髪をなびかせたポアだった。
あの崩落から逃れるとは。
しかも彼女は、美由紀に目もくれずにどこかを目指して疾走していった。
夕子のもとに向かう気だ。
痺れる全身に力をこめ、美由紀は立ちあがった。
重い足をひきずって、ポアの後を追って走りだす。
見過ごせない。
あの女がメフィストから派遣されたのなら、目的は夕子ひとりだけだ。一緒にいる幸太郎の身を守る意志は皆無だろう。
というより、ポアの正体を知る身になった彼を、生かしておくはずもない。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%