日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

きれいなお城の怖い話05

时间: 2020-06-30    进入日语论坛
核心提示:鉄の処女一六〇四年、夫フェレンツの突然の死で、黒一色の衣装に身をつつみ、つつましい隠遁《いんとん》生活をおくることが、未
(单词翻译:双击或拖选)
鉄の処女

一六〇四年、夫フェレンツの突然の死で、黒一色の衣装に身をつつみ、つつましい隠遁《いんとん》生活をおくることが、未亡人である彼女には要求されることになりました。
もうエリザベートの女としての人生は終わったのでしょうか。あとは老いへの階段をすべり落ちていく、孤独な未亡人の生活が残っているだけなのでしょうか。思い出だけを慈しみ、過去の幻影だけにすがりついて生きていく日が……?
そんなこと、ひどすぎる。四十過ぎたとは言え、まだわたしの女としての色香は充分に咲き香っているのに。こんな片田舎でおめおめ朽ち果てていくなんて!
こうしてますます、彼女の犯行はエスカレートしていきました。名高い時計師に作らせた「鉄の処女」は人間大の裸の人形で、全身が肉色で、化粧をほどこされ、いろんな肉体の器官が人間のようにそなわり、機械じかけで目も開き、歯も植わり、口を開くと残忍な微笑をうかべ、見事なプラチナ・ブロンドが、床に届くほどたっぷり植わっています。
その日も部屋に連れて来られたひとりの娘の服をぬがせ、エリザベートは肩をやさしく抱いてささやきかけました。「きれいな人形でしょ? ほら、愛撫してごらん。人形が目をあけて、お前に応《こた》えるだろう」
娘はつま先立ち、ひんやりした鉄の肌に口づけます。すると歯車の音がにぶく響き、人形が両腕をゆっくり上げます。逃げる間もなく娘の肉体は人形の腕にとらえられ、締めつけられていくのです。つぎに人形の胸が観音開きに割れると中は空洞で、左右に開いた扉に五本の刃がはえています。必死でもがきながらも、娘は人形の体内にとじこめられ、刃で全身を突きさされ、肉を砕かれ血をしぼりとられ、恐ろしい苦悶《くもん》のなかで息絶えるのです。
またある時は、外出から帰ったエリザベートの靴を脱がせようとして、慌てて踝《くるぶし》の皮をはいでしまった娘が生贄《いけにえ》に選ばれました。カッとしたエリザベートは娘の顔を手で力いっぱい打ちすえたので、娘の唇から鮮血がほとばしり、キャッと叫んで傷に手をあてながら、娘は後ろにとびすさり、何が起こったか分からないように、ぼんやり女主人を見上げました。
エリザベートは地団太踏んで立ち上がり、大声で召使フィツコを呼びます。ドアの外で様子を窺《うかが》っていた召使はすかさず、赤くなったおき[#「おき」に傍点]の上に、焼きごてをのせて運んできます。召使は娘に近寄って、腕を後ろにねじりあげて押さえつけます。エリザベートが娘に近づいてそのスカートをやおらまくり上げると、あばれ狂う娘の口を召使がおさえ、一方の手で頬を平手うちにします。
やおらエリザベートが、娘の素足に最高温度に熱した焼きごてをおしつけると、ジュッという音とともに肉の焼ける臭いが部屋にひろがり、娘のからだはフライパンの上のエビのように大きく飛びはねると、やがて動かなくなりました。娘が気絶したのもかまわず、エリザベートはそのコチコチに干からび褐色にかわった足裏に、なおも焼きごてを押しつけ続けます。「ほーら、お前にもキレイな靴を作ってやったわ。真っ赤な底までついてるじゃないの」そして、目をギラギラ輝かせながら、艶然《えんぜん》と召使に笑いかけるのでした。
また、ある時はこんなこともありました。冬のある日、散歩の途中でエリザベートは急に湖のそばで馬車を止めるように命じ、隣にのせていた召使の娘をおろしました。従者たちのかかげる松明のなかで、娘は服を脱がされます。凍《い》てつく風に吹かれて全身は紫色になり、激しい悪寒《おかん》のなかで、娘は泣き叫びますが、両側から男たちに押さえつけられて、身動きすることも出来ません。
そのあいだに召使はつるはしで叩《たた》いて湖の氷をこわし、そのなかで凍らずに残っている水を手桶《ておけ》でくみ出しました。そしてそれを、ゆっくりと娘の肌にそそぎだしたのです。凍った水の焼けるような感触に娘はのたうち、松明の火にむかって力なく動こうとします。が、零下何十度という気温のなかで、水は肌のうえでたちまち凍りつきました。第二の水、第三の水がつぎつぎと氷の層を厚くしていき、娘は凍った半透明の像に変わっていきました。
すべてが終わると、初めてエリザベートは馬車から降り、毛皮にくるまって娘に近づきました。氷の像にまだ命が宿っていることに気づくと、ゲラゲラと白い歯をのぞかせて笑い、像の周囲をゆっくり一巡りしました。「これを持って帰ってわたしの部屋に飾っておけないのが残念だわ!」こうして氷の像はそのまま積もった雪のうえに打ち捨てられ、馬に鞭《むち》があてられ馬車は出発していきました……。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%