日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

美しき拷問の本34

时间: 2020-07-24    进入日语论坛
核心提示:マリー・アントワネットの処刑一七九三年一〇月一六日、パリの革命広場には、無数の群衆が世紀の一瞬を見ようと押しよせていた。
(单词翻译:双击或拖选)
マリー・アントワネットの処刑

一七九三年一〇月一六日、パリの革命広場には、無数の群衆が世紀の一瞬を見ようと押しよせていた。中央の壇上にはギロチンの柱がそそり立ち、三角刃が陽光を浴びてきらめいている。
そのとき群衆のあいだに、ざわめきの声があがった。騎兵隊に先導され、二頭の馬が引く粗末な荷馬車があらわれたのだ。荷馬車には、一人の後ろ手に縛られた中年女が乗っていた。粗末なナイトキャップからは、真っ白な髪がのぞいている。
「売女《ばいた》のお通りだ! 道をあけろ!」
「その高慢な顔もそれまで。もうじきお前もあの世行きだ!」
群衆は憎々しげにののしるが、中年女は何も聞こえないように微動だにしない。この中年女こそ、フランス王妃マリー・アントワネットの、変わり果てた姿である。かつてあんなにも美しかった顔は、一年二か月の幽閉生活で、見るかげもなくやつれていた。
断頭台の前で荷馬車からおろされたアントワネットは、不気味にきらめく三角刃を見あげると、まるで死に急ぐように壇上への階段をのぼっていった。あまり急いだためか、途中でうっかり死刑執行人の足を踏んでしまった。
「あら失礼。わざとではありませんのよ」
これがアントワネットの、最後の言葉となる。
壇上で、アントワネットは深いためいきをついた。二三年前、わずか一四歳でオーストリアから嫁いだとき、この広場では十数万の群衆が熱狂的に歓迎してくれた。その群衆が、いまは彼女の死を待ち望んでいるのだ。
しかし彼女に、過ぎた日々を思い出している時間はない。執行人はアントワネットの帽子をはぎとり、その髪を後ろで束ねて、ギロチンの刃の下に首を固定した。
つぎの瞬間、三角刃が勢いよく落ちてきて、首が前の籠のなかにころがり落ちる。助手が血のしたたる首を持ちあげて、集まった群衆に披露した。
こうして、史上最大のショーは終わった。かたずを呑《の》んで見ていた群衆は、ホッとして「共和国万歳!」と叫ぶが、興奮も長くはつづかない。静けさがもどり、人々は広場から潮が引くように去っていく。すべてが終わったいま、死にのぞむときの王妃の気高い様子が、彼らの胸に忘れがたい感動を残したのである。
しかし本当のところ、マリー・アントワネットは最初から、こんなふうに威厳に満ちた王妃だったわけではない。フランス革命の嵐《あらし》が起こる前は、贅沢《ぜいたく》好きで遊び好きで、湯水のように金を使う、軽薄な王妃に過ぎなかったのだ。
ヴェルサイユ宮殿から馬車を駆って、毎夜のように取り巻き連中とパリの賭博場《とばくじよう》に出かけ、何億という金をすっては、明け方にようやくご帰還になる。そんなことが日常茶飯事だった。
けれど彼女がこんな無軌道な生活を送っていたのには、理由があった。じつは夫のルイ一六世は、性的不能者だったのだ。毎夜のようにベッドで必死に試みては、肝心のところになると激痛に襲われてだめになってしまう。
こんなことが、七年後に夫が手術を受けるまで、なんと毎夜のようにくりかえされたのである。これではアントワネットが、欲求不満になるのも無理はない。
やがて時代が革命にむかって高まってくると、遊び好きな王妃は民衆の反感を一身に集め、「赤字王妃」とか「オーストリア女」などと罵《ののし》られる。
パリで暴動が起こり、貧しい女たちが「パンをよこせ!」とわめきながらデモ行進をはじめたとき、アントワネットは不思議そうに侍女に聞いたという。
「あの人たちは、何を騒いでいるのですか」
「パンがなくて、飢え死にしそうだというのでございます」
「パンがないですって? それならお菓子を食べればいいではありませんか」
つまりアントワネットは、それほど民衆の生活について無知だったのである。
一七八九年六月のバスティーユ占領で、ついに革命の火ぶたは切られた。一〇月五日、どしゃぶりの雨のなかを、六〇〇〇人の庶民の女が、手に手に熊手《くまで》や鉄ぐしを持ち、パリからヴェルサイユ宮殿をめざして行進する。同時に三万の国民衛兵隊も、ヴェルサイユにむけて進軍をはじめる。
捕らわれの身となった国王と王妃の一行は、もう二度と見ることのないヴェルサイユを去って、パリにむかった。そして九三年一月、夫ルイ一六世は、国民公会で裁判にかけられて、わずか一票の差で死刑を宣告される。
ルイ一六世の処刑後は、幼い王太子も無理やりその手から奪《と》りあげられ、アントワネットはそこを生きて出た者はいないといわれる、コンシェルジュリの牢獄《ろうごく》に移されたのである。
一〇月一三日、こんどはアントワネット自身が、国民公会の裁判にかけられる番だった。
三七歳。みごとだった金髪は一夜にして白髪と変わり、やつれはてたアントワネットは、それでもおおしく最後の力をふりしぼって、裁きの場にのぞんでいく。
二〇時間にもおよぶ尋問ののち、死刑の宣告を受けたアントワネットは、義妹にあてて長い感動的な遺書を書いた。
「すべての敵に、わたしに加えた危害を許します。神よ、あなたがたから永久に別れなければならないことで、胸が引き裂かれそうです……」
一〇月一六日午前三時、かくてアントワネットは、新しい肌着に白い囚人服、白いナイトキャップと、全身を白衣に着替えて、出迎えの荷馬車に乗り、三万の兵が整列するなかを革命広場にむかったのである。
かつての遊び好きな王妃が、牢におしこめられ、裁判所にひきずり出され、ギロチンの露と消えるまでの短い期間に、威厳にみちた気高い王妃に一変してしまったのである。
まさに彼女は、不幸によってきたえられ、その悲劇にふさわしい大きさにまで成長したのだ……。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%