日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

スカートの風67

时间: 2020-07-26    进入日语论坛
核心提示:韓日伝承説話の相似と違い 韓国の延世《ヨンセ》大学の語学堂では、外国人のための韓国語の講座があるが、その教科書にこのシム
(单词翻译:双击或拖选)
韓日伝承説話の相似と違い

 韓国の延世《ヨンセ》大学の語学堂では、外国人のための韓国語の講座があるが、その教科書にこのシムチォンの話が載っている。私がそこの日本人学生たちと話したとき、これを読んだ彼らは一様に、シムチォンの気持ちはまったく理解できないと言った。そして、なぜこのような話が童話になるのか、大きな疑問を持つと言う。
韓国でこの童話に文句を言う人はまずいない。親孝行と言えばすぐにシムチォンが引き合いに出されるのである。私も長い間、この話をよき親孝行倫理のお手本のように思ってきたが、日本人学生たちはみな、「シムチォンの親孝行はあまりにも利己的なものだ」と言う。これを聞いて、日本に来て間もなかった私はかなりなショックを受けた。シムチォンには自分がないと言われるかもしれないとは思っていたが、まさか利己的だと言われるとは思ってもみなかった。
しかし日本に生活していることは恐ろしいもので、やがて私は、この童話では「親子の愛が戒律になっているため互いの愛が孤立している」ことを示している——そう考えるようになっていったのである。
間もなく私は、日本にも同じようなパターンの説話があることを知ったが、なぜ、日本で読めば戒律に縛られた不幸の話となり、韓国で読めば親孝行の手本を示す話となるのだろうか。どこでどう違って来たのかが疑問だった。そして最近、ある日本人と話していて気がつくことがあった。
日本の出雲《いずも》地方の神話に、毎年、大蛇《おろち》に処女を生《い》け贄《にえ》として捧げることと引きかえに、災を及ぼさないようにしてもらっていた村に、スサノオという神がやって来て大蛇を退治し、以後村に平穏が訪れ、スサノオと生け贄となるはずだった処女とが結婚して国土の開発が始められたという、有名な話がある。
私の出身地である済州島にも、これとほとんどそっくりな話が伝承されている。日本のスサノオの話と同じように、毎年大蛇に処女を捧げていた村があったが、後にある男がその大蛇を退治したという話である。
この韓日でともに語られる説話の意味するところが何であるのか、いろいろと推測ができるにせよ、私にとってはいまだ課題である。
処女が生け贄となって村の平和をはかったという伝承が、韓国では話の前半だけが強調され、親孝行の倫理に結びつけられて語られる。後半の、生け贄の廃止をもたらした神と処女との結婚で国土開拓の端緒がつけられたという話が落とされているのだ。やはりこれは、外部からの物理的な侵略を受け続けて来た歴史が変形させたものと考えるべきだろうか。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%