日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

スカートの風100

时间: 2020-07-28    进入日语论坛
核心提示:日本の夫婦の間の不思議な遠慮このような場面は、私自身の体験でもたくさんあった。日本人女性の友だちの家に遊びに行ったときの
(单词翻译:双击或拖选)
日本の夫婦の間の不思議な遠慮

このような場面は、私自身の体験でもたくさんあった。日本人女性の友だちの家に遊びに行ったときのことである。彼女はご主人に私を紹介しながら、「ちょっと食事の仕《し》度《たく》をしてくるわ」と言って立ち上がろうとした。すると、ご主人は「せっかくだから、二人でゆっくり話をしたら? 僕がやるから」と台所へ立った。彼女はそのとき、「悪いわね、お願いします」と、そして「ごめんね」とさらに声をかけるのだ。
夫が台所に立つことなど韓国では考えられないことで驚いたのだが、それ以上に、夫に対して妻が「ごめんなさいね」とか「お願いします」とかいうのには、あっけにとられてしまった。そのような夫婦があることを私はそのとき初めて知ったのである。
日本人の夫婦とはいったいどんな気持ちでいるのかと訝《いぶか》しく思いながら、「いいご主人ね」と私が探りを入れるつもりで言うと、彼女はさらに私を驚かせるようなことを言う。
「あなたも知っている私のお店ね、あの小さなファッションのお店は夫からお金を借りて出したのよ。そうじゃないといいかげんになるでしょ。だけど、なかなかうまくいかなくて、夫にお金を返せないの、申し訳ないのよね」
私は夫婦で共稼ぎをしているアメリカ人の友だちから、自分の給料袋はそれぞれ自分で管理し、家計に必要な分をお互いの給料から供《きよう》 出《しゆつ》するということを聞いて、なるほど、西洋人とはそんなものかと思っていた。しかし、同じ東洋人であり、しかもすぐお隣の国の日本人から、夫にお金を借りるとか、しかも返せないで申し訳なく思うなどという話を聞かされようとは思ってもみなかったのである。
韓国でも夫に対して「お金を貸して下さい」ということはある。しかしその場合は、自分の実家で必要だとか、自分の友だちのためにどうしても必要だとかいう場合である。そういう個人的な理由だから、「貸して下さい」と表現するにすぎない。その場合でも、お金を返すとか申し訳ないと思うとかいうことは、韓国ではあり得ないことだ。夫婦仲が悪い場合にはそういうこともあるかもしれないが、通常ではまずないことである。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%