日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

水平線ストーリー33

时间: 2020-08-01    进入日语论坛
核心提示:夜明けにバラードその夜明け。僕らは、船着き場で待っていた。南太平洋。フレンチ・ポリネシアの島の1つ。その船着き場だ。ここ
(单词翻译:双击或拖选)
夜明けにバラード

その夜明け。
僕らは、船着き場で待っていた。
南太平洋。フレンチ・ポリネシアの島の1つ。
その船着き場だ。
ここから、連絡船で飛行場のある島に渡る。
そこからまた、飛行機を乗りついで日本に帰るためだ。
約1週間の撮影《ロケ》。そのエンディングだった。
スタッフの1人は、岸壁に坐り込んで煙草を吸っていた。別の1人は、あたりをブラブラとしていた。
僕は、撮影機材を入れたジュラルミンのケースに腰かけていた。
南洋といっても、明け方はけっこう涼しい。ヨットパーカーをはおって、機材ケースに腰かけていた。
「あの、ちょっと申しわけないが」
と声をかけられたのは、そんなときだった。
      □
 ふり向く。男が1人立っていた。
白人。30代の後半だろう。金髪が少し後退していた。ウエストまわりにも、贅肉《ぜいにく》がついている。
中年。そんな言葉がそろそろ似合いかけているように見えた。
男は、オフ・ホワイトの上着《ジヤケツト》を身につけていた。
左手には、小さなボストンバッグ。右手には、楽器ケースのような物を持っていた。
「何か?」
ときく僕に、
「ちょっとトイレにいってきたいんだが、これを見ててくれないか」
と男。右手に持った楽器ケースを眼でさした。
船着き場から少し離れたところに、ごく簡単なトイレがあった。
しかし、そのあたりにいるのは、ほんの数人。
人間と荷物をホテルから運んできたマイクロバスの運転手。
岸壁で釣り糸をたれている少年。
白人の観光客が2人。
それに、僕ら日本人のロケ・スタッフ。
そのぐらいのものだ。彼の楽器ケースを盗んでいきそうな人間は、まず見当たらなかった。それでも男は、真剣な顔で、
「すぐ戻ってくるから」
と言った。僕は、うなずいた。どっちみち、いまはただ船を待っているだけだ。
男は、楽器ケースを、僕らの機材ケースのわきに置く。ボストンバッグも、となりに置く。トイレの方に歩いていた。
その後ろ姿を見送りながら、僕は思い出していた。
      □
 男は、昨夜、僕らの泊まっているホテルのバーでアルト・サックスを吹いていた。
同じ白人の女性ピアニストと彼。二人だけのバンドだった。
僕らや白人観光客たちの飲んでいるバーのすみで、彼らは演奏していた。僕は、聴くともなしに、演奏に耳をかたむけていた。
男の演奏は、いかにも観光客用のものだった。
もともと甘ったるいラヴ・ソングを、思い入れたっぷりに、さらに甘く甘く演奏していた。
しかし、それはそれでいいのかもしれない。おもに初老の白人観光客たちは、うっとりとした表情でそれを聴いていた。曲に合わせて、スロー・ダンスを踊っている老夫婦もいた。
そんな光景を思い出しているうちに、男がトイレから戻ってきた。
「やあ、すまないね」
と男。僕は微笑《わら》いながら、
「別に」
と答えた。船は遅れているらしかった。男は上着のポケットからマルボロを出すと、
「日本に帰るのかい?」
と、きいた。僕はうなずくと、
「あんたは、どこへ?」
ときき返した。
「ロスさ」
と男。少し間をおいて、
「あっちのフュージョン・バンドから誘いがかかってね。いくことにしたんだ」
と言った。煙草の煙を吐き出す。
ロス。フュージョン。ということは、第一線での演奏。そんな連想が、僕の頭のすみをかすめる。
同時に、意外そうな表情が、僕の顔に出たんだろう。それに気づいたのか、
「そういえば、きのうの夜、あんたたち、ホテルのバーで演奏を聴いてたな……」
と男。僕は、うなずいた。男は、苦笑しながら、
「弁解させてもらえば、あれはいわば金稼ぎのための仕事でね」
と言った。僕は、なんとなくうなずく。
「そうだ。あんな演奏が本当の私だと思われちゃ心外だ。楽器を見張ってもらったお礼に1曲聴いてもらおう」
と男。楽器ケースから、ゆっくりとアルト・サックスをとり出した。
くわえてた煙草を、海に弾き飛ばす。唇をサックスのリードに触れる。息を吸い込む。一瞬ためる。そして、吹きはじめた。
岸壁の端から、鳥が飛び立った。僕は、思わず、男の横顔を見た。
聴いたことはある。が、タイトルは知らないジャズ・バラードだった。アルト・サックスから流れる音は、力強かった。鋭かった。気持ちよく乾いていた。そして、叙情的《リリカル》だった。
明るくなってきた空。夜明けの淡い陽《ひ》ざしが、楽器に光る。
男は、眼を閉じてアルトを吹いていた。その、前夜とは別人のような音を聴きながら、僕はふと思い出していた。きのう、一緒に演奏していた女性ピアニストのことだ。
休憩時間《インターミツシヨン》にも、二人は、バーのすみで飲んでいた。ただの仕事仲間にも見えたし、もっと親しい間柄のようにも見えた。その彼女の姿は、いまはない。
しかし……と僕は思った。そんなことを考えたり想像してみたところで、なんの意味もないのだ。
僕は、明けていく空を見上げた。ひんやりとした空気を胸に吸い込んだ。
男の吹くバラードが、岸壁に流れつづけていた。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%