返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 世界童话寓言日文版 » 正文

ライオンと鼠(ねずみ)

时间: 2016-11-25    进入日语论坛
核心提示:野原でライオンが気持ちよく昼ひる寝ねをしていました。すると、いきなり、一匹の鼠がライオンの体をかけ上がりました。「うるさ
(单词翻译:双击或拖选)

野原でライオンが気持ちよくひるをしていました。すると、いきなり、一匹の鼠がライオンの体をかけ上がりました。「うるさいぞ、ちびめ。」ライオンは目を開けると、あっというに、太い前足まえあしで鼠を押さえつけました。「気持ちよく昼寝ひるねをしていたのに。」ライオンはげんそうに言いました。「わしを起こしたばつだ。お前を食ってやる。」

すると、鼠は、「どうぞお(ゆる)しください。」と手を合わせました。「私を食べても、お(なか)()しになりません。もし命を(たす)けてくださったなら、いつかご恩返(おんがえ)しをします。」

すると、ライオンは、「わっはっはっはっは。」と笑いました。

「お前に恩返しなどできるがない。でも、その気持ちに免じて、今度だけは許してやろう。」ライオンは、そう言って鼠を(はな)してやりました。

しばらくして、ライオンはちょっと()(だん)した(すき)に、狩人(かりうど)(つか)まってしまいました。そして、(なわ)で木に(しば)()けられてしまったのです。「これは、困ったことになったぞ。わしは殺されてしまうのだろうか。そうでなかったら、遠くに売られてしまうかもしれないぞ。」ライオンは、悲しい声で()えました。

すると、いつかの鼠がやってきたのです。「ライオンさん、少しの(しん)(ぼう)ですよ。」鼠は、そう言うと、ライオンを(しば)っていた縄を次々と()()っていきました。ライオンの縄が、全部(ぜんぶ)切れた時、鼠は言いました。「いつか、ご恩返しをしますと言ったとき、あなたは笑いましたね。でも、どんな小さいものでも、ご恩返しができるのです。それがおわかりになりましたか。」

生词

かけあがる            往上跑,跑到…上

ちび                              矮子,侏儒(贬人的说法);小鬼,小家伙(爱称)

あっという間(あっというま)      瞬间,刹那

不機嫌(ふきげん)                不高兴,不开心

罰(ばつ)            惩罚,处罚

足し(たし)                      帮助,补贴

恩返し(おんがえし)              报恩

免ずる(めんずる)        看在…分上;看…的情面

油断(ゆだん)                    疏忽大意

かもしれない                    可能…,也许…

辛抱(しんぼう)                  忍受,忍耐

语法注释

1.すると、鼠は、「どうぞお許しください。」と手を合わせました。/于是,老鼠双手合十虔诚地说:“请您宽恕(放过)我吧。”

接续词“すると”,表示两种意思,一是后项事情的发生紧跟着前项。意为“于是,于是乎。”二是作为前项事情当然的结果而导出后项。意为“那,那么,这么说”。

△ 私が歌った。すると妹も歌いだした。/我唱了个歌,于是妹妹也唱了起来。

すると、あなたは一人っ子なんだね。/那么说来,你是个独生子啊!

2.そして、縄で木に縛り付けられてしまったのです。/于是,用绳索将其捆绑在了树上。接续词“そして”表示两种意思。

(1)表示累加,意为“而,又,而且”。

△ 今日は楽しくそして有意義な一日でした。/今天是愉快而又有意义的一天。

△ 文学・歴史そして教育と幅広く活躍している/活跃在文学、历史和教育各个领域。

(2)表示前项事情发生后,接着发生了后项事情。

△ 私の家へ3時ごろ友達が遊びに来て、そして6時ごろ帰った/我的朋友三点左右到我家来玩,(然后)六点左右回去了。

△ あたりが暗くなった。そして大粒の雨が降り始めた/周围暗下来了,然后开始下起了大滴的雨点。

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%