これは、中国の昔の話です。森が幾つもある広い王様の庭に、一羽のナイチンゲールが住んでいました。王様の所には、世界中の人が訪ねてきます。そして、ナイチンゲールの声を「世界で一番美しい声だ。」とうっとりして言うのでした。でも、王様はナイチンゲールの声を聞いたことはありませんでした。そこで大臣に、「ナイチンゲールを、捕まえてこい。」と命令しました。「すぐ捕まえて参ります。」大臣はそう言いましたが、ナイチンゲールを知っている者は、いませんでした。
そこで、家来たち全部で、庭を探すことにしました。台所で働いている貧しい娘が、ナイチンゲールの居場所を教えてくれました。大臣はナイチンゲールに言いました。
「その歌声を王様に聞かせてもらえまいか。」「いいわよ、王様がお望みなら。」ナイチンゲールは答えて、王様の前に飛んで行きました。王様は、ナイチンゲールのあまりに美しい歌声に、涙がこぼれ落ちました。こうして、ナイチンゲールは王様の傍に住むことになりました。
ある時、王様はナイチンゲールそっくりのねじまき鳥をプレゼントされました。体中、宝石がちりばめてあります。声も綺麗です。「では、生きているナイチンゲールにも歌わせてねじまき鳥と比べてみよう。」王様はそう言いましたが、あのナイチンゲールは窓から飛び出して、どかかへ行ってしまったのです。
ねじまき鳥は国中の人から愛されました。でも一年経った時、ブルブルブルッと音がして、壊れてしまったのです。すぐに、時計作りが呼ばれました。「これは一年に一度しか鳴らしてはいけません。」王様はがっかりです。あまりがっかりしたので、重い病気になってしまいました。
ある日、王様の窓辺に、あのナイチンゲールの歌声が響きました。王様に勇気をあげようと、遠い森から飛んできたのです。「ありがとう、ありがとう。」王様は涙を流して喜び、お礼を言いました。そして、病気になってから初めてぐっすりと眠れたのです。次の朝、王様の病気はすっかり治っていました。
生词
ナイチンゲール 夜莺
訪ねる(たずねる) 拜访,访问
うっとり 出神,入神,陶醉
捕まえる(つかまえる) 捕捉
家来(けらい) 家臣
望み(のぞみ) 愿望,期望
そっくり 一模一样
螺旋巻き鳥(ねじまきどり) 机械鸟
ちりばめる 镶嵌
がっかり 失望,灰心丧气
治る(なおる) 痊愈
语法注释
1.でも、王様はナイチンゲールの声を聞いたことはありませんでした。/但是,国王没有听过夜莺的声音。
句型“~たことがあります”前接动词连用形,表示曾经有过某种经历,意为“……过……”。
△ 私は歌舞伎を見たことがあります。/我看过歌舞伎。
△ 王さんは日本へ行ったことがありません。/小王没有去过日本。
2.台所で働いている貧しい娘が、ナイチンゲールの居場所を教えてくれました/在厨房干活的穷苦姑娘告诉了夜莺的所在地。
格助词“で”前接场所名词,表示动作进行的场所,意为“在”。
△ 友達と昨日レストランで食事しました。/昨天和朋友在西餐馆吃了饭。
△ お母さんは台所で食器を洗っています。/妈妈在厨房洗碗。
3.病気になってから初めて、ぐっすりと眠れたのです。/生病之后第一次睡得这么香甜。
句型“~てから”前接动词连用形,表示动作的继起,两个动作相继发生。意为“……之后”。
△ テレビを見てから勉強します。/看完电视之后学习。
△ 薬を飲んでから寝ました。/吃完药之后睡觉了。