返回首页

第5章 ダイアゴン横よこ丁ちょう Diagon Alley(31)_ハリー・ポッターと賢者の石_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ほら、あの男を見てごらん」急に男の子は窓の方を顎あごでしゃくった。ハグリッドが店の外に立っていた。ハリーの方を見てニッ
(单词翻译:双击或拖选)

「ほら、あの男を見てごらん」

急に男の子は窓の方を顎あごでしゃくった。ハグリッドが店の外に立っていた。ハリーの方を見てニッコリしながら、手に持った二本の大きなアイスクリームを指さし、これがあるから店の中には入れないよ、という手て振ぶりをしていた。

「あれ、ハグリッドだよ」

この子が知らないことを自分が知っている、とハリーはうれしくなった。

「ホグワーツで働いてるんだ」

「ああ、聞いたことがある。一種の召めし使つかいだろ」

「森の番人だよ」

時間が経たてばたつほど、ハリーはこの子が嫌いになっていた。

「そう、それだ。言うなれば野や蛮ばん人じんだって聞いたよ……学校の領りょう地ち内ないのほったて小屋に住んでいて、しょっちゅう酔よっ払ぱらって、魔法を使おうとして、自分のベッドに火をつけるんだそうだ」

「彼って最高だと思うよ」ハリーは冷たく言い放はなった。

「へえ」

男の子は鼻先でせせら笑った。





  “喂,你瞧那个人!”男孩突然朝前面的窗户点头说。海格正好站在窗口,朝哈利咧嘴笑着并指指两个大冰淇淋,说明他不能进店。“那是海格。”哈利说,能知道一些男孩不知道的事,觉得很开心。“他在霍格沃茨工作。”“ 哦,”男孩说,“我听说过他。他是做仆人的,是吧?”“他是狩猎场的看守。”哈利说。他越来越不喜欢这个男孩了。“对,一点不错。我听说,这个人很粗野,住在校园里的一间小木屋里,时不时地喝醉酒,玩弄些法术,结果把自己的床也烧了。” 
 
  “我认为他很聪明。”哈利冷冷地说。 
 
  “是吗?”男孩略带嘲弄的意味说。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴