日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

笑う茶碗32

时间: 2019-12-05    进入日语论坛
核心提示:オヤワナマガシ「南さんとこ来ると、いつでもお相撲のTVやってますね」と言う編集者の人がよくいるが、もちろんこれはまちがい
(单词翻译:双击或拖选)
オヤワナマガシ

「南さんとこ来ると、いつでもお相撲のTVやってますね」
と言う編集者の人がよくいるが、もちろんこれはまちがいである。お相撲はいつでもはやってないので、やってるのは二カ月おき、しかも、一場所は十五日間ずつで、うちは社員全員(つまり、私とツマだが)相撲好きで、場所中はたしかに、TVはつけっぱなしであるが、それ以外に「お相撲」はついていない。
敷島関が引退して、今は親方になってしまったので、ひところのように、えのきどいちろうさんとこと二家族で、熱狂的な応援をしにいくということもなくなったけれども、いまは今度横綱になった朝青龍をヒイキにしている。
朝青龍のファンだし、朝青龍のパパのファンでもある。旭鷲山がいまちょっと元気がないけど、旭鷲山も好きだし、旭鷲山のパパも好きだ。うちではモンゴル相撲の勝者のする鷲の舞いとかも、見るたんびに「カッコイイ!」と言ってパチパチ拍手する。
旭鷲山や朝青龍のパパが好きなのもパパたちがモンゴル相撲の力士で、立派な顔と堂々とした体を、あの派手でカッコイイ民族衣裳に包んでいるからだ。
「カッコイイねえ!」
と言って、見たら拍手しているのである。それで、こんどは、朝青龍の本名を覚えてスラスラ言えるようになろう、と二人できめた。
時々、アナウンサーがつっかえたりまちがったりしながら朝青龍の本名を言ったりするんで、がぜん正確に覚えたい! と思ってしまったのだった。調べてみたら、朝青龍の本名は
「ドルゴルスレン・ダグワドルジ」
だった。これは練習しないと、とうていスラスラは言えない。
ちなみに、モンゴル出身力士の本名は、いずれも、まさるともおとらないっていうか、いずれあやめかかきつばたっていうのか、ともかく例外なくむずかしい。あんまりむずかしくて笑っちゃうので、以下に列記してみましょう。
㈰ニャムジャブ・ツェベクニャム
㈪ダヴァー・バトバヤル
㈫バダルチ・ダシニャム
㈬ダワーニャム・ビャンバドルジ
㈭ムンフバト・ダヴァジャルガル
㈰が旭天鵬、㈪が旭鷲山、㈫が朝赤龍、㈬が安馬、㈭が白鵬。
もしシコ名が全部本名だったとすると、呼び出し、行司に怪我人続出でしょう。
っても怪我は舌に限定ですけど。
モンゴルに較べると、東欧やロシアは、それほどまでにはむずかしくない。
黒海が、トゥサグリア・メラフ・レヴァン、露鵬が、ボラーゾフ・ソスラン・フェーリクソヴィッチ、琴欧州がカロヤン・ステファノフ・マハリャノフ。
「ドルゴルスレン・ダグワドルジ」
早くスラスラ言えるようになりたい。一体にわが家では、こうした、早口言葉みたいな、ばかげた努力がキライでないらしく、昔からこんなことをよくしているのである。
昨日は、手土産にいただいた和菓子の箱のなかに、しおりのような紙片が入っていて、中に「四季の和生菓子」という字のあるのを見つけて、二人で発音練習をした。
「ワナマガシ」
「シキノワナマガシ」
って言いにくいよなァ、と私がいうと、ツマが、
「うん、でも、ワナマガシだけならまだ言える……親和生菓子、子和生菓子、孫和生菓子だとちょっと言いにくい」
と提案した。なるほど言いにくそうだ。が、和生菓子に子や孫がいるのだろうか? ていうか和生菓子の親ってなんだ?
「じゃ、ちょっとやってみようか」
「オヤワナマガシ、コワナマガシ、マゴワナマガシ、うひゃー言いにくい! オヤワナマガシ、コワナマガシ、マゴワナガシ……」
「もっと早く!!」
「おやわなが……おやわなな……」
「おあやや、おあやまりなさいってのがあったな、ちょっと似てる」
ただ並列するより、やっぱり親子孫ときたら上にのせないとじゃないかな? と私が提案した。
「オヤワナマガシーの背中にコワナマガシのせて、コワナマガシの背中にマゴワナマガシのせてぇ、オヤワナマガシこけたらコワナマガシ、マゴワナマガシ、ヒイマゴワナマガシこけた」
これはかなりむずかしい。そうとう練習しないと、できないと思う。はじめから、あせらないことだ。落ちついて、着実に一歩一歩マスターしていくしかない。
「オヤワナマガシ」
「オヤワナマガシ」
「コワナマガシ」
「コワナマガシ」
「マゴワナマガシ」
「マゴワナマガシ」
オヤワナマガシこけたら、ミナこけたト。ドルゴルスレン・ダグワドルジ。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%